ويكيبيديا

    "global oil prices" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أسعار النفط العالمية
        
    • الأسعار العالمية للنفط
        
    Energy costs accounted for 15 per cent of the national annual budget and were increasing as global oil prices increased. UN وتستأثر تكاليف الطاقة بنسبة 15 في المائة من الميزانية السنوية الوطنية كما أنها تتزايد بتزايد أسعار النفط العالمية.
    Revenues have increased as global oil prices and Iraqi oil production have risen, and it has been able to settle claims at a faster pace. UN وقد زادت الإيرادات مع ارتفاع أسعار النفط العالمية وزيادة إنتاج النفط العراقي، وأصبحت اللجنة قادرة على تسوية المطالبات بسرعة أكبر.
    Growth in the oil-exporting group decelerated from 5.1 per cent in 2010 to 1.5 per cent in 2011, large windfall oil export gains from rising global oil prices notwithstanding. UN فقد هبط معدل نمو مجموعة البلدان المصدرة للنفط من 5.1 في المائة عام 2010 إلى 1.5 في المائة عام 2011، وهذا بالرغم من المكاسب الكبيرة التي جنيت من صادرات النفط نتيجة لارتفاع أسعار النفط العالمية.
    In particular, members would witness the food crisis that had affected the country as a result of the surge in global oil prices and the drought that had hit parts of the country. UN وسوف يلمس الأعضاء على وجه الخصوص أزمة الأغذية التي أثَّرت في هذا البلد بسبب الطفرة في الأسعار العالمية للنفط وبسبب الجفاف الذي ضرب أجزاءً من البلد.
    On the issue of escalating global oil prices, I wish to make a passionate appeal to oil-producing nations to consider the plight of non-oil-producing nations, especially those in the developing world. UN وحول مسألة الأسعار العالمية للنفط الآخذة في الارتفاع، أود أن أوجه نداء حارا إلى الدول المنتجة للنفط من أجل النظر في محنة الدول غير المنتجة للنفط، ولا سيما دول العالم النامي.
    The recent decline in global oil prices will inevitably cut sharply into the Sudan's oil revenues and, consequently, into governmental budgets, particularly in the south. UN وسيؤدي الهبوط الأخير في أسعار النفط العالمية حتما إلى انخفاض حاد في عائدات السودان النفطية، وبالتالي إلى تقليص الميزانيات الحكومية، وبالأخص في الجنوب.
    In the current climate, however, developing countries are facing two pressing challenges that constantly erode their economic foundations: rising global oil prices and the lack of investment funds. UN بيد أن البلدان النامية تواجه في المناخ الراهن تحديين ملحين ما انفكّا يعملان على تآكل الأسس الاقتصادية التي تقوم عليها، وهما ارتفاع أسعار النفط العالمية ونقص أموال الاستثمار.
    The sustained hike in global oil prices is a loud and clear alarm call for us to consider the unsustainability of the global dependence on fossil fuels. UN ويشكل الصعود المستمر في أسعار النفط العالمية صيحة إنذار مدوية وواضحة لنا بالنظر في عدم استدامة الاعتماد العالمي على أنواع الوقود الأحفوري.
    For energy-importing countries, and in particular for energy-importing least developed countries in sub-Saharan Africa, the increase in global oil prices since 2004 has further added to the challenge of ensuring affordable energy services and led to a growing interest in renewable-energy options. UN وفيما يتعلق بالبلدان المستوردة للطاقة، ولا سيما البلدان المستوردة التي ما زالت في عداد أقل البلدان نموا في أفريقيا جنوب الصحراء، أدى الارتفاع في أسعار النفط العالمية منذ عام 2004 إلى تعاظم التحدّي إزاء كفالة خدمات طاقة ميسورة التكاليف، مما أفضى إلى تزايد الاهتمام بخيارات الطاقة المتجددة.
    Growth in the subregion's largest economy, Nigeria, remained unchanged at 6.5 per cent in 2013, as increases in domestic demand seem to have compensated for a decline in oil output and weaker global oil prices. UN ففي نيجيريا، أكبر اقتصاد في المنطقة دون الإقليمية، ظل النمو بلا تغيير تقريباً عند نسبة 6.5 في المائة في عام 2013، حيث يبدو أن الزيادات في الطلب المحلي عوضت الانخفاض في إنتاج النفط وتراجع أسعار النفط العالمية.
    38. Inflation is forecast to increase from 11 per cent in 2009 to 14 per cent in 2010, due to the weak currency and rising global oil prices. UN 38- ومن المتوقع أن ترتفع نسبة التضخم من 11 في المائة في عام 2009 إلى 14 في المائة عام 2010، بسبب ضعف العملة وارتفاع أسعار النفط العالمية.
    43. Oil-producing States should employ the latest production technology to address such problems, and stabilize global oil prices, which had risen sharply since the 1980s, harming consumers and producers alike. UN 43 - ومضى قائلاً إنه ينبغي للدول المنتجة للبترول أن تستخدِم أحدث تكنولوجيا للإنتاج للتصدّي لهذه المشاكل وأن تعمل على استقرار أسعار النفط العالمية التي ازدادت بشدة منذ الثمانينات في القرن الماضي، مما يضر بالمستهلكين والمنتجين على حدٍ سواء.
    3. The Compensation Commission is coming to the end of its operational remit, with the settlement of all but a few outstanding claims, and the increasing revenues from rising global oil prices and Iraqi oil production are accelerating the pace of compensation payments. UN 3 - وتقترب لجنة التعويضات من نهاية اختصاصها التشغيلي، بتسوية جميع المطالبات باستثناء عدد قليل من المطالبات المعلقة، وزيادة الإيرادات من ارتفاع أسعار النفط العالمية وزيادة إنتاج النفط العراقي، التي أدت كلها إلى التعجيل بوتيرة دفع التعويضات.
    The rapid rise in global oil prices is very harmful to development and has the potential to roll back many of the hard-won gains of developing countries. UN والارتفاع السريع في الأسعار العالمية للنفط يضر بالتنمية أشد الضرر، ويمكن أن يؤدي إلى تآكل الكثير من المكاسب التي حصلت عليها البلدان النامية بعد جهد جهيد.
    As the world’s fourth largest oil exporter, Iran has profited mightily from the tripling of global oil prices over the last four years. Its economic stability is dependent on oil revenues, so it is here that Iran’s rulers are vulnerable. News-Commentary ما الذي تستطيع الولايات المتحدة أن تفعله إذن لتقويض موقف إيران؟ لقد استفادت إيران كثيراً، باعتبارها رابع أكبر دولة مصدرة للبترول في العالم، من ارتفاع الأسعار العالمية للنفط والتي بلغت ثلاثة أمثالها خلال السنوات الأربع الأخيرة. ويعتمد استقرار إيران الاقتصادي على عائداتها من النفط، وعلى هذا فهنا تكمن نقطة ضعف حكام إيران.
    With so much political friction in Iran and Iraq, it is easy to overlook the growing unrest in Nigeria, the world’s eighth-largest oil exporter. But Nigeria’s mounting social and political problems reveal how violence and uncertainty in yet another major energy producer is driving foreign investors out and global oil prices up. News-Commentary في ظل الصراع السياسي المحتدم في إيران والعراق، بات من السهل أن نغفل عن الاضطرابات المتنامية في نيجيريا، ثامن أكبر دولة مصدرة للنفط في العالم. لكن المشاكل الاجتماعية والسياسية المتصاعدة التي تعاني منها نيجيريا تكشف لنا كيف قد يؤدي العنف وعدم الاستقرار في دولة أخرى من كبريات الدول المنتجة للطاقة إلى هروب المستثمرين من البلاد وارتفاع الأسعار العالمية للنفط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد