3. Improve global understanding of mercury emissions sources, fate, and transport. | UN | تحسين الفهم العالمي لمصادر انبعاثات الزئبق، ومصيره، ونقله. |
3. Improve global understanding of mercury emissions sources, fate, and transport. | UN | تحسين الفهم العالمي لمصادر انبعاثات الزئبق، ومصيره، ونقله. |
Israel considered it to be not merely a statement but an educational initiative, with potential universal application, designed to promote global understanding and mutual tolerance. | UN | وإسرائيل لا تعتبره مجرد بيان بل مبادرة تثقيفية، يمكن تطبيقها عالميا، وترمي إلى تعزيز التفاهم العالمي والتسامح المتبادل. |
These activities aim at improving global understanding by using various tools such as social media, education, research and new technologies. | UN | تهدف هذه الأنشطة إلى تحسين التفاهم العالمي باستخدام مختلف الأدوات مثل وسائط الإعلام الاجتماعية، والتعليم، والبحوث والتكنولوجيات الجديدة. |
Achieve greater global understanding of freshwater, coastal and marine environments by conducting environmental assessments in priority areas; | UN | تحقيق فهم عالمي أكبر لبيئات المياه العذبة والساحلية والبحرية عن طريق إجراء تقييمات بيئية في المجالات ذات الأولوية؛ |
The Centre has also undertaken seminal work in increasing global understanding of the human rights of children and facilitating implementation of the Convention on the Rights of the Child. | UN | وقد اضطلع المركز أيضا بعمل يبشر بالنجاح في زيادة التفهم العالمي لحقوق اﻹنسان للطفل وتسهيل تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
(b) Strengthened analytical, statistical and information bases and tools for trade and trade-related decision-making in developing countries at the national, regional and international levels and for enhanced global understanding of interactions between trade, competitiveness and development | UN | (ب) تعزيز القواعد والأدوات التحليلية والإحصائية والمتعلقة بالمعلومات لأغراض التجارة وصنع القرارات ذات الصلة بها في البلدان النامية، على الصُعد الوطني والقطري والدولي، وزيادة تفهم العالم للتفاعل بين التجارة والقدرة على المنافسة والتنمية |
The Department should also work closely with relevant agencies to improve global understanding of pressing issues, including pandemics such as the Ebola virus disease. | UN | ودعا إلى ضرورة أن تعمل الإدارة عن كثب أيضا مع الوكالات ذات الصلة من أجل تحسين الفهم العالمي للقضايا الملحة، بما في ذلك الجوائح مثل مرض فيروس الإيبولا. |
3. Improve global understanding of mercury emissions sources, fate, and transport. | UN | 3- تحسين الفهم العالمي لمصادر انبعاثات الزئبق، والكوارث المترتبة عليه، ونقله. |
The President extended his sincere thanks to Professor Bolin, on behalf of the Conference of the Parties, for his noteworthy contributions to the Convention process and for his role in advancing the global understanding of climate change as Chairman of IPCC for almost a decade. | UN | كما أعرب الرئيس، بالنيابة عن مؤتمر اﻷطراف، عن صادق شكره للبروفيسور بولين لمساهمته القيمة في عملية الاتفاقية ولدوره في تعزيز الفهم العالمي لقضايا تغير المناخ وذلك بصفته رئيسا للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ على مدى عقد من الزمن تقريبا. |
In addition to its advocacy and empowerment activities, Cultural Survival works to increase global understanding of indigenous peoples' rights, cultures and concerns. | UN | وبالإضافة إلى أنشطتها في مجالي الدعوة والتمكين، تعمل منظمة البقاء الثقافي على زيادة الفهم العالمي لحقوق الشعوب الأصلية وثقافاتها وشواغلها. |
We have a growing global understanding on climate change and the issues relevant to it, but seen millions of lives threatened by the shortage of food in many countries and witnessed with disbelief the brutal slaughter of innocent people at the hands of terrorists in Afghanistan, Pakistan, India, Algeria and several other parts of the world. | UN | ويزداد الفهم العالمي لتغير المناخ والمسائل المتصلة به تعمقا، ولكننا رأينا ملايين البشر يهدد حياتهم نقص المواد الغذائية في بلدان كثيرة، وشهدنا بذهول القتل الوحشي للأبرياء على أيدي الإرهابيين في أفغانستان، وباكستان، والهند، والجزائر، وفي أجزاء عديدة أخرى من العالم. |
(a) To improve global understanding of international mercury emissions sources, fate and transport; | UN | (أ) تحسين الفهم العالمي لمصادر انبعاثات الزئبق ومصيره ونقله على الصعيد الدولي؛ |
The United Nations is the organization capable of universally, transparently and inclusively attaining such objectives, thus facilitating the consolidation of multilateralism as the most effective way to achieve global understanding. | UN | والأمم المتحدة هي المنظمة القادرة على تحقيق تلك الأهداف عالميا وبطريقة شفافة واشتمالية، فتيسر بذلك ترسيخ تعددية الأطراف بصفتها الطريقة الأكثر فعالية لتحقيق التفاهم العالمي. |
This is the essence of a better global understanding. | UN | وهذا يمثل جوهر التفاهم العالمي اﻷفضل. |
Finally, the mix of developed and developing countries and the cooperative and open spirit demonstrated at UNCTAD X should be encouraged in the courses in question with a view to promoting global understanding. | UN | وأخيراً فإنه ينبغي تشجيع الجمع بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، وروح التعاون والانفتاح التي برزت إبان الأونكتاد العاشر وذلك فيما يخص الدورات التدريبية قيد البحث بهدف تعزيز التفاهم العالمي. |
Oral report on the preparation of a plan for the integration of existing information on mineral resource potential collected by the United Nations system, other organizations and Member States, on an ongoing basis so as to develop a global understanding | UN | تقرير شفوي عن إعداد خطة لدمج المعلومات المتاحة عن إمكانات الموارد المعدنية التي تتولى جمعها منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى والدول اﻷعضاء، على أساس مستمر، لتحقيق فهم عالمي |
The Netherlands Government fully supports the underlying idea that a global understanding of our cultural, social, ethnic and religious backgrounds is more essential than ever, especially because the world has become a global village. | UN | وتؤيد هولندا تأييدا كاملا الفكرة القائلة بأن وجود فهم عالمي لخلفياتنا الثقافية والاجتماعية والإثنية والدينية أصبح أكثر أهمية من أي وقت مضى، وبصورة خاصة لأن العالم أصبح قرية صغيرة. |
The success of this process should be judged by the extent to which there is enhanced global understanding of oceans issues and an increased willingness to cooperate and coordinate cross-sectorally to address them. | UN | وينبغي أن يكون الحكم على نجاح هذه العملية تبعا للمدى الذي يوجد فيه فهم عالمي معزز لقضايا المحيطات، وللاستعداد المتزايد للتعاون والتنسيق عبر القطاعات المختلفة لمعالجة هذه القضايا. |
Promoting awareness of the Holocaust was designed to promote global understanding and mutual tolerance. | UN | فتعزيز الوعي بالهولوكوست يرمي إلى تعزيز التفهم العالمي والتسامح المتبادل. |
On different occasions, Member States have expressed to UNODC their interest in contributing to the global understanding of firearms trafficking and its extent, flows, and patterns. | UN | 66- أعربت الدول الأعضاء للمكتب في مناسبات مختلفة عن اهتمامها بالمساهمة في التفهم العالمي لمسألة الاتجار بالأسلحة النارية ومداه وتدفقاته وأنماطه. |
(b) Strengthened analytical, statistical and information bases and tools for trade and trade-related decision-making in developing countries at the national, regional and international levels and for enhanced global understanding of interactions between trade, competitiveness and development | UN | (ب) تعزيز القواعد والأدوات التحليلية والإحصائية والمتعلقة بالمعلومات لأغراض التجارة وصنع القرارات ذات الصلة بها في البلدان النامية، على الصُعد الوطني والقطري والدولي، وزيادة تفهم العالم للتفاعل بين التجارة والقدرة على المنافسة والتنمية |
However, as such experience was gained, it would surely help the global understanding about the content and implementation methods of the right to food. | UN | غير أن من المؤكد أن اكتساب هذه الخبرة سيساعد على التفهم الشامل لمضمون الحق في الغذاء وطرائق إعماله. |
We should continue this process in order to come up with a global understanding of the challenges and to formulate a global response. | UN | ويجب أن نواصل هذه العملية لكي نصل إلى تفهم عالمي للتحديات ونصمم استجابة عالمية. |