ويكيبيديا

    "globalization that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العولمة التي
        
    • للعولمة التي
        
    • بالعولمة التي
        
    • العولمة الذي
        
    • عولمة تتسم
        
    Global prosperity could not be achieved through a process of globalization that benefited mainly the developed countries. UN ولا يمكن تحقيق الازدهار العالمي من خلال عملية العولمة التي أفادت البلدان المتطورة بشكل رئيسي.
    The globalization that was the tide to lift all boats has not been so even. UN إن العولمة التي كانت موجة المد التي يفترض أن ترفع جميع القوارب لم تكن عادلة بقدر كاف.
    In its very name, in its very mission, the United Nations anticipated the globalization that is so rapidly occurring. UN والأمم المتحدة، من خلال اسمها بالذات، ورسالتها بالذات، قد توقعت حصول العولمة التي تحدث بإيقاع سريع.
    While emphasizing the negative impacts of globalization that have to do with the international environment, the delegation of Senegal would certainly not wish to ignore the domestic side of our debate. UN ولئن كنا نؤكد الجوانب السلبية للعولمة التي تؤثر على البيئة الدولية، فإن وفد السنغال لا يود بالتأكيد أن يغفل الجانب الداخلي لمناقشاتنا.
    Cases like the Probo Koala are some of the darker sides or what one might call the underbelly of this enormous machine called globalization that is affecting people in many places across the globe. UN وتعتبر الحوادث من قبيل بروبو كوالا بعضاً من الجوانب المظلمة أو ما يمكن أن يسميه الفرد الجانب الهش من هذه الآلة الهائلة المسماة بالعولمة التي تؤثر على الناس في أماكن كثيرة في أنحاء المعمورة.
    A notion of globalization that was reduced to free-market principles aggravated the lives of the poor and threatened peace and security while only a minority benefited. UN ومفهوم العولمة الذي يحصرها في مبادئ الاقتصاد الحر يزيد من بؤس الفقراء ويتهدد السلم والأمن ولا يخدم، في الوقت ذاته، إلا مصالح أقلية من الناس.
    The new millennium is being shaped by forces of globalization that are turning our world into a village. UN والألفية الجديدة تقوم بصياغتها قوى العولمة التي تعكف على تحويل العالم إلى قرية.
    The processes of globalization that have engulfed our planet are irreversible. UN عمليات العولمة التي اكتسحت كوكبنا عمليات لارجعة فيها.
    However, we should be more mindful of the mood of disquiet and concern at the direction of globalization that that phenomenon represents. UN بيد أننا ينبغي أن نكون أكثر انتباها لشعور القلق والانشغال إزاء العولمة التي تمثلها هذه الظاهرة.
    The world is changing against the backdrop of a globalization that is creating unprecedented opportunities and risks. UN العالم يتغير في ظل العولمة التي تخلق الفرص والمخاطر التي لم يسبق لها مثيل.
    One area of great concern is that, as we continue to implement our development programmes, we are faced with the challenges of globalization that will affect our preferential markets. UN ومن المجالات التي تثير لدينا القلق الشديد ونحن نواصل تنفيذ برامجنا الإنمائية أننا مواجهون بتحديات العولمة التي ستؤثر على أسواقنا التفضيلية.
    There is therefore a need to address issues of global policy coherence for development at the international level, in particular those aspects of globalization that have a more direct bearing on labour markets. UN فهناك بالتالي ضرورة لمواجهة المسائل المتصلة بتواؤم السياسات على مستوى العالم من أجل تحقيق التنمية على الصعيد الدولي، وبالأخص فيما يتصل بجوانب العولمة التي لها تأثير أكثر مباشرة في أسواق العمل.
    These traffickers enjoy relative impunity by taking advantage of the diversity of our national legal and legislative systems and making the most of a globalization that was, however, not intended to serve them. UN ويتمتع هؤلاء المتجرون بحصانة نسبية عبر الاستفادة من تنوع أنظمتنا القانونية والتشريعية الوطنية والاستفادة إلى أقصى حد من العولمة التي لم يكن القصد منها أن تكون في خدمتهم.
    Climate change is a crucial factor in trade-driven globalization that is already having profound and irreversible development impacts. UN 42- يُعتبر تغير المناخ عاملاً حاسماً في العولمة التي تحركها التجارة، وأصبحت له بالفعل آثار إنمائية عميقة لا رجعة فيها.
    The process of globalization that is so dramatically influencing the evolution of society should be aimed at eliminating, rather than intensifying, the serious imbalances that divide the world today. UN وينبغي أن تهدف عملية العولمة التي تؤثر تأثيرا شديدا في تطور المجتمع إلى القضاء على أوجه عدم التوازن الخطيرة التي تقسم العالم في الوقت الحاضر بدلا من تكثيفها.
    She recommended that the draft general comment further elaborate upon the facets of globalization that might affect the right to work as well as upon the close linkage between the right to work and poverty. UN وأوصت بأن يتوسع التعليق العام في تناول مختلف أوجه العولمة التي قد تؤثر في الحق في العمل، وكذلك الصلة الوثيقة بين الحق في العمل والفقر.
    Many developing countries are apprehensive about globalization because the globalization that we embrace has not been able to solve our fundamental problems and, if we are not careful, will further worsen the situation of children's issues. UN ويخشى العديد من البلدان النامية من العولمة لأن العولمة التي اعتنقناها لم تتمكن من حل مشاكلنا الأساسية. وما لم نتوخ الحذر فإن حالة قضايا الأطفال ستزداد سوءا.
    The forces of globalization that have ushered in consumerism and individualism in developing countries have compounded the devaluation of the status of older persons, encouraging the view that they are burdens and a financial drain. UN وأدت قوى العولمة التي حملت معها النزعة الاستهلاكية والنزعة الفردية إلى البلدان النامية إلى تدهور وضع المسنين، وشجعت الرأي الذي يعتبرهم مجرد عبء ومصدرا لاستنزاف الأموال.
    The forces of globalization that have ushered in consumerism and individualism in developing countries have compounded the devaluation of the status of older persons, encouraging the view that they are burdens and a financial drain. UN وأدت قوى العولمة التي حملت معها النزعة الاستهلاكية والنزعة الفردية إلى البلدان النامية إلى تدهور وضع المسنين، وشجعت الرأي الذي يعتبرهم مجرد عبء ومصدرا لاستنزاف الأموال.
    The application of unilateral measures such as those imposed on the people of Cuba since 1996 is a clear contradiction of the realities of our times, when free access to markets and consolidation of the processes of integration are the fundamental elements of the globalization that drives the world economy. UN وفي تطبيق تدابير أحادية الطرف مثل تلك المفروضة على شعب كوبا منذ عام 1996 تعارض واضح لواقع عصرنا الحالي، الذي تمثل فيه إمكانية الوصول الحر إلى الأسواق وتوطيد عمليات التكامل العنصرين الأساسيين للعولمة التي تدفع الاقتصاد العالمي.
    The biennial discussion in the Assembly on renewal of the dialogue on strengthening international economic cooperation through partnership should be mainly focused on issues related to globalization that require coordinated international policy-making at the highest level. UN وينبغي أن تركز المناقشة التي تجري في الجمعية كل سنتين بشأن تجديد الحوار المتعلق بتعزيز التعاون الاقتصادي الدولي عن طريق الشراكة بصفة أساسية على المسائل المتصلة بالعولمة التي تستلزم تنسيق صنع السياسات الدولية على أرفع المستويات.
    Stability and international peace and security are at stake, for the kind of globalization that our peoples seek cannot evolve in the interest of all if the international political system is predominantly unilateral in nature. UN فالاستقرار والسلم والأمن الدوليان في خطر، لأن نوع العولمة الذي تصبو إليه شعوبنا لا يمكن أن يتطور لصالح الجميع إذا ظل الطابع الأحادي يغلب على النظام السياسي الدولي.
    Africa therefore strongly advocates reforms and calls for globalization that is responsive and sensitive to the situation of the world's weakest economies. UN ولذا فإن أفريقيا تؤيد اﻹصلاحات بقوة وتدعو إلى عولمة تتسم بالاستجابة والحساسيــة تجــاه حالــة الاقتصادات اﻷضعف في العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد