ويكيبيديا

    "goal of achieving" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • هدف تحقيق
        
    • بهدف تحقيق
        
    • الهدف المتمثل في تحقيق
        
    • هدف بلوغ
        
    • هدف إيجاد
        
    • هدف الوصول
        
    • الهدف المتمثل في بلوغ
        
    • وهو تحقيق
        
    • الهدف المتمثل في التوصل
        
    • بالهدف المتمثل في
        
    • هدف التوصل
        
    • هدفها في تحقيق
        
    In my view, three linked objectives underpin the goal of achieving sustainable energy for all by 2030: UN وهناك، حسب رأيي، ثلاثة أهداف مرتبطة تدعم هدف تحقيق توفير الطاقة المستدامة للجميع بحلول عام 2030:
    In this report, the goal of achieving sustainable development, locally and globally, was introduced as a general principle which should be applied in all political and administrative sectors, and ultimately, the society as a whole. UN وقد استحدث في هذا التقرير هدف تحقيق التنمية المستدامة، على المستويين المحلي والعالمي، بوصفه مبدأً عاماً ينبغي أن يطبق في كل القطاعات السياسية والادارية، ثم في المجتمع برمته في نهاية المطاف.
    Let me turn now to the goal of achieving peace and security. UN واسمحوا لي أن أنتقل الآن إلى هدف تحقيق السلم والأمن.
    In 2010, UNCDF began to operationalize these principles with the goal of achieving more than 80 per cent coverage by 2013. UN وفي عام 2010، بدأ الصندوق تفعيل هذه المبادئ بهدف تحقيق نسبة تغطية تفوق 80 في المائة بحلول عام 2013.
    English Page Welcoming the goal of achieving the prompt rotation of UNPROFOR personnel in Srebrenica and the early reopening of Tuzla airport, UN وإذ يرحب بهدف تحقيق التناوب الفوري ﻷفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في سريبرينيتشا، وﻹعادة فتح مطار توزلا في وقت مبكر،
    The Institute was working towards the goal of achieving equity. UN ويعمل المعهد لبلوغ الهدف المتمثل في تحقيق الإنصاف.
    As a result, the goal of achieving a universal international legal framework with wide support from all sections of the international community was becoming more distant. UN وقد نجم عن ذلك تباعد في هدف تحقيق إطار قانوني دولي عالمي يحظى بدعم واسع من جميع أطراف المجتمع الدولي.
    The goal of achieving a just, lasting and peaceful settlement of the question of Palestine remains one of the major challenges for the international community today. UN ويبقى هدف تحقيق تسوية عادلة ودائمة وسلمية لقضية فلسطين أحد التحديات الكبرى للمجتمع الدولي اليوم.
    The goal of achieving gender parity remained distant because of inadequate implementation of existing policies. UN أما هدف تحقيق المساواة بين الجنسين فإنه لا يزال بعيد المنال بسبب عدم تنفيذ السياسات القائمة على نحو واف.
    If States were not allowed to formulate reservations to human rights treaties, that might prove an obstacle to the goal of achieving universal ratification. UN وإذا لم يكن مسموحاً للدول بإبداء تحفظات على معاهدات حقوق الإنسان، فقد يكون ذلك عقبة أمام هدف تحقيق التصديق العالمي.
    All representatives, regardless of ethnicity, supported the goal of achieving European standards. UN ويؤيد جميع الممثلين، بغض النظر عن أصلهم العرقي، هدف تحقيق المعايير الأوروبية.
    In this context, it is worth noting that the goal of achieving and sustaining gender parity within a reasonable time frame may require appointments and promotions of women in proportions that exceed parity, particularly at the higher levels. UN ومما هو جدير بالملاحظة في هذا السياق أن هدف تحقيق تكافؤ الجنسين واستدامة هذا التكافؤ في إطار زمني معقول قد يتطلب إجراء تعيينات وترقيات للنساء بنسب تتجاوز حد التكافؤ، لا سيما في الرتب العليا.
    However, we must acknowledge that fundamental to all the Goals is the goal of achieving equality and empowerment of women. UN ومع ذلك، يجب علينا أن نعترف بأن أهم كل هذه الأهداف الأساسية هو هدف تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Indeed, the General Assembly itself, in proclaiming the International Decade for the Eradication of Colonialism, had set itself the goal of achieving total decolonization by the year 2000. UN وفي الواقع فإن الجمعية العامة ذاتها قد حددت لنفسها، من خلال إعلان العقد الدولي للقضاء على الاستعمار، هدف تحقيق اﻹنهاء الكامل للاستعمار بحلول عام ٢٠٠٠.
    Member States reaffirm their commitment to the goal of achieving general and complete disarmament under effective control. UN وتؤكد الدول اﻷعضاء مجددا التزامها بهدف تحقيق نزع السلاح العام الكامل في ظل مراقبة فعالة.
    More consultations were planned for the intersessional period with the goal of achieving consensus on a draft decision to be presented at the Twenty-Second Meeting of the Parties. UN وذكر أنه يجري التخطيط لمزيد من المشاورات للفترة الواقعة بين الدورتين بهدف تحقيق توافق في الآراء بشأن مشروع مقرر يعرض على الاجتماع الثاني والعشرين للأطراف.
    Egypt has been and will remain committed to the goal of achieving the just and comprehensive peace that it initiated in the Middle East, and will continue to actively support it. UN إن مصر كانت وستظل ملتزمة بهدف تحقيق السلام العادل والشامل الذي بدأته في الشرق الأوسط وداعمة نشطة له.
    It had registered double digit growth over the previous 10 years and had integrated the goal of achieving good governance, the rule of law and human rights in the ongoing five-year Growth and Transformation Plan. UN وسجّلت نمواً بمعدلات من رقمين خلال السنوات العشر الماضية، وأدمجت في خطة النمو والتحول الخمسية الجارية الهدف المتمثل في تحقيق الإدارة الرشيدة واحترام سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    The nomination and election of youth are based on the goal of achieving the broadest possible geographical and age-related balance, as well as gender parity. UN ويتم ترشيح الشباب وانتخابهم استنادا إلى الهدف المتمثل في تحقيق أكبر قدر ممكن من التوازن الجغرافي والتوازن بين الجنسين وبين مختلف الفئات العمرية.
    We are pleased that the goal of achieving universal primary education has already been accomplished. UN ويسعدنا أن هدف بلوغ تعميم التعليم الابتدائي للجميع قد تحقق بالفعل.
    Nonetheless, it supported full implementation of the Treaty and its universality in pursuit of the goal of achieving a world free of nuclear weapons. UN ولذلك فهي تؤيد التنفيذ الكامل للمعاهدة وتؤيد شمولها العالمي في سبيل تحقيق هدف إيجاد عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    He said he believed the innovations in diagnostics and treatment would accelerate progress towards the Global Plan by 2015 and the goal of achieving an AIDS-free generation. D. Harnessing knowledge to achieve results for children UN وأعرب عن اعتقاده بأن الابتكارات في مجالي التشخيص والعلاج من شأنها أن تسرع وتيرة التقدم نحو إتمام تنفيذ الخطة العالمية بحلول عام 2015 وتحقيق هدف الوصول إلى جيل خال من الإيدز.
    Encouraged by the widespread commitment and political will shown by the unprecedented number of States that have become parties to the Convention on the Rights of the Child,Resolution 44/25, annex. while noting that the goal of achieving universal ratification by 1995 was not reached, UN وإذ يشجعها الالتزام الواسع النطاق والارادة السياسية اللذان أبداهما عدد لم يسبق له مثيل من الدول التي أصبحت أطرافا في اتفاقية حقوق الطفل)١٦(، بينما تلاحظ أن الهدف المتمثل في بلوغ التصديق العالمي على الاتفاقية بحلول عام ١٩٩٥ لم يحقق،
    This disturbing reality in the Middle East mandates a practical step-by-step approach, bearing in mind the ultimate goal of achieving a comprehensive peace between all the States in the region. UN إن هذا الواقع المقلق فـي الشرق الأوسط يبرر اعتماد نهج عملي تدرُّجــي، مع أخـذ الهدف النهائي في الاعتبار وهو تحقيق سلام شامل بين جميع الدول في المنطقة.
    The Committee also stresses that the political momentum provided by the Annapolis and Paris conferences must not be lost, and supports all efforts towards the goal of achieving a final status agreement by the end of 2008. UN وتؤكد اللجنة كذلك على عدم ضياع الزخم السياسي الذي وفره مؤتمر أنابوليس ومؤتمر باريس، وتؤيد جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الهدف المتمثل في التوصل إلى اتفاق بشأن الوضع النهائي بحلول نهاية عام 2008.
    This requires more commitment by political leaders to the goal of achieving sustained and sustainable growth and development. UN وأن ذلك يتطلب التزاما أكبر من جانب القادة السياسيين بالهدف المتمثل في تحقيق النمو والتنمية المطردين والمستدامين.
    " The goal of achieving a peaceful settlement of the question of Palestine remains one of the major challenges facing the international community, including the Security Council. UN " لا يزال تحقيق هدف التوصل إلى تسوية قضية فلسطين بالوسائل السلمية يشكل واحدا من التحديات الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن.
    Our macroeconomic policies and strategies continue to be spearheaded by Vision 2020, with an overall goal of achieving sustainable growth and eradicating poverty. UN ورؤية ٢٠٢٠، لا تزال تقود سياساتنا واستراتيجياتنا الاقتصادية الكلية، حيث يتمثل هدفها في تحقيق النمو المستدام والقضاء على الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد