ويكيبيديا

    "governed by the rule" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تحكمها سيادة
        
    • تحكمه سيادة
        
    • يسودها حكم
        
    • يسود فيها
        
    • يحكمها سلطان
        
    • تخضع لحكم
        
    • ويسودها
        
    • وتحكمها سيادة
        
    • المحكومة بسيادة
        
    • تحكمه قاعدة
        
    • تحكمها قاعدة
        
    • إلى جانب انتهاجها
        
    • يسوده حكم
        
    • محكومة بسيادة
        
    We must support their efforts to build truly democratic societies governed by the rule of law. UN ويجب علينا أن نؤازرهم في جهودهم لبناء مجتمعات ديمقراطية حقا تحكمها سيادة القانون.
    The delegation insisted on the necessary assistance by the international community in this regard, while underlining that the Central African Republic should remain a State governed by the rule of law. UN وأكد الوفد على ضرورة أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة الضرورية في هذا الصدد، مؤكداً في الوقت ذاته على ضرورة أن تظل جمهورية أفريقيا الوسطى دولة تحكمها سيادة القانون.
    An international legal order is required, but it can function only if it is upheld by States governed by the rule of law. UN المطلوب هو إنشاء نظام قانوني دولي، ولكنه لا يمكن أن يعمل إلا إذا دعمته دول تحكمها سيادة القانون.
    Niger is a democratic country, governed by the rule of law, and we will treat these refugees in compliance with our laws and international law. UN والنيجر بلد ديمقراطي تحكمه سيادة القانون، وسنعامل هؤلاء اللاجئين وفقا لقوانيننا والقانون الدولي.
    International relations must be governed by the rule of law in order to preserve the sovereign equality, territorial integrity and the political independence of States. UN فالعلاقات الدولية يجب أن يسودها حكم القانون حفاظا على المساواة في السيادة والحرمة اﻹقليمية والاستقلال السياسي للدول.
    China is a State governed by the rule of law, and its public security authorities deal with cases in strict accordance with the law. UN إن الصين دولة تحكمها سيادة القانون، وتتعامل سلطات الأمن العام لديها مع الحالات وفقا للالتزام الصارم بالقانون.
    Our own efforts utilize all available tools within the arsenal of a democratic nation governed by the rule of law. UN وإن جهودنا تستغل جميع الأدوات المتوفرة ضمن ترسانة دولة ديمقراطية تحكمها سيادة القانون.
    They are capable of sounding the alarm, making proposals and cooperating in very practical terms to help build States governed by the rule of law. UN فهي قادرة على دق ناقوس الخطر، والتقدم باقتراحات، والتعاون بأسلوب عملي جدا من أجل بناء الدول التي تحكمها سيادة القانون.
    Cambodia was governed by the rule of law and all crimes were investigated by the competent authorities. UN وأضاف إن كمبوديا تحكمها سيادة القانون وجميع الجرائم المرتكبة يحقَق فيها بواسطة السلطات المختصة.
    There are many factors involved in building a democratic and social State governed by the rule of law in Ukraine. UN وهناك عوامل عديدة تتعلق ببناء دولة ديمقراطية اشتراكية تحكمها سيادة القانون في أوكرانيا.
    Our own efforts utilize all the available tools within the arsenal of a democratic nation governed by the rule of law. UN وتُسخِّر الجهود التي نبذلها كل الأدوات المتاحة داخل ترسانة دولة ديمقراطية تحكمها سيادة القانون.
    Faced with criminal activities of this kind, no country governed by the rule of law will stand idly by and do nothing. UN وما من بلد تحكمه سيادة القانون كان ليقف مكتوف اليدين إزاء أنشطة جنائية من هذا القبيل.
    Since the end of the cold war, however, the yearning for an international system governed by the rule of law has grown. UN بيد أن التوق إلى نظام دولي تحكمه سيادة القانون أخذ ينمو منذ نهاية الحرب الباردة.
    Striving to build a community governed by the rule of law, the Association had intensified its efforts to establish the ASEAN Community by 2015. UN وسعياً لبناء مجتمع تحكمه سيادة القانون، قامت الرابطة بتكثيف جهودها الرامية إلى إنشاء جماعة الرابطة بحلول عام 2015.
    By using modern technology, terrorists posed an even greater threat to normal life in civil societies governed by the rule of law. UN وقال إن الإرهابيين باستخدامهم للتكنولوجيا الحديثة يشكلون تهديدا أكبر للحياة العادية في المجتمعات المدنية التي يسودها حكم القانون.
    They were intended to guarantee equality among citizens in the context of a modern State governed by the rule of law. UN وتكفل أقصى مستلزمات العدالة للأفراد في إطار الدولة الحديثة التي يسود فيها القانون.
    This is an indication of the European Community's recognition of the progress made by Georgia in building a State governed by the rule of law. UN وليس هذا إلا دليلا على اعتراف الجماعة الأوروبية بالتقدم الذي أحرزته جورجيا في بناء دولة يحكمها سلطان القانون.
    Such an undemocratic handover should be anathema to all countries governed by the rule of law. UN ومثل هذا التسليم اللاديمقراطي جدير بأن يكون أمرا مستهجنا بالنسبة إلى جميع البلدان التي تخضع لحكم القانون.
    94. In accordance with the fundamental principles of its Constitution, the Bolivarian Republic of Venezuela had become a genuinely democratic and social State governed by the rule of law, whose supreme values were life, liberty, justice, equality, solidarity, democracy, social responsibility, human rights, ethics and political pluralism. UN 94 - وأضافت قائلة إن جمهورية فنزويلا البوليفارية أصبحت وفقا للمبادئ الأساسية في دستورها، دولة ديمقراطية واجتماعية بكل معنى الكلمة، ويسودها القانون وأسمى قيمها هي الحياة والحرية والعدل والمساواة والتضامن والديمقراطية والمسؤولية الاجتماعية وحقوق الإنسان والأخلاقيات والتعددية السياسية.
    Such a response would help lay the foundations for transparent, accountable, efficient and resilient institutions governed by the rule of law. UN فمن شأن استجابة كهذه أن ترسي الأسس لمؤسسات تعمل في ظل الشفافية والمساءلة وتتسم بالكفاءة وبالقدرة على المقاومة وتحكمها سيادة القانون.
    Crimes against journalists and human rights defenders have serious and harmful consequences on the development of society as a whole and consolidation of the idea of a State governed by the rule of law. UN تترتَّب على الجرائم التي تُرتكب ضد الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان آثارٌ خطيرةٌ ومؤذية لتطوُّر المجتمع ككل ولتوطيد فكرة الدولة المحكومة بسيادة القانون.
    152. The inheritance law of the Bahamas at that time was governed by the rule of primogeniture, which did not permit women to inherit from a person who died intestate. UN 152 - وفي نفس الوقت فإن قانون الإرث في جزر البهاما كانت تحكمه قاعدة البكرية أو المولود الأول، التي لم تسمح للنساء بأن يرثن شخصا يموت دون وصية.
    A. The institutions of a State governed by the rule of law 119 - 136 28 UN ألف - المؤسسات في دولة تحكمها قاعدة القانون ٩١١ - ٦٣١ ٩٢
    Although these small groups represent a broad ideological spectrum, they all share a belief in the defence of individual rights, emphasizing the importance of granting the individual a place in society under the protection of a State governed by the rule of law, and a strategy of peaceful opposition. UN وهذه الجماعات، على الرغم من أنها تشمل نطاقا واسعا من الاتجاهات اﻷيديولوجية، تشترك في الدفاع عن حقوق الفرد، مؤكدة بذلك أهمية منح الفرد مكانة في المجتمع في ظل حماية دولة القانون، إلى جانب انتهاجها استراتيجية المعارضة السلمية.
    I like to think that the new busyness of the International Court of Justice is at least in part connected with a more realistic appreciation of the place and function of a court of justice in a society governed by the rule of law. UN وبودي أن يصدق ظني بأن الانشغال الجديد لمحكمة العدل الدولية يرتبط ، ولو جزئيا، بالتقدير اﻷكثر واقعية لمكانة ووظيفة محكمة العدل في مجتمع يسوده حكم القانون.
    The deplorable situation that prevailed in that region stood in sharp contrast to the clear intent of the Government of Moldova to build a modern democratic State governed by the rule of law in observance of international human rights standards. UN ١٧ - وأضاف قائلا ان الحالة المحزنة التي سادت في تلك المنطقة تتعارض بشدة مع النية الصادقة لحكومة مولدوفا لبناء دولة ديمقراطية حديثة محكومة بسيادة القانون امتثالا للمعايير الدولية لحقوق الانسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد