ويكيبيديا

    "government-controlled" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي تسيطر عليها الحكومة
        
    • الخاضعة لسيطرة الحكومة
        
    • خاضعة لسيطرة الحكومة
        
    • الواقعة تحت سيطرة الحكومة
        
    • الخاضعة للحكومة
        
    • الخاضع لسيطرة الحكومة
        
    • تسيطر عليه الحكومة
        
    • تسيطر عليها الحكومة في
        
    • الخاضعة لمراقبة الحكومة
        
    • الذي تسيطر عليه
        
    • الخاضعة لسلطة الحكومة
        
    • خاضعة للرقابة الحكومية
        
    In Government-controlled territory, there are a few newspapers with a limited circulation and journalists are regularly harassed. UN ويوجد في الأراضي التي تسيطر عليها الحكومة بضع صحف محدودة التوزيع ويتعرض الصحفيون بانتظام للمضايقة.
    Further, internally displaced persons sites in Government-controlled areas of Mannar and Vavuniya are subjected to tight Government security regulations, which severely restrict the movement of internally displaced persons and access to humanitarian agencies. UN وعلاوة على ذلك، فإن مواقع المشردين داخليا في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة في مانار وفافونيا تخضع لأنظمة أمنية حكومية مشددة، تقيّد بشدة حركة المشردين داخليا وفرص وصول الوكالات الإنسانية.
    Out of 343, 24 cases were tried before competent courts in the Government-controlled zones UN ومن بين الـ 343 حالة، تمت محاكمة 24 حالة أمام المحاكم المختصة في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة
    In a positive development, the Ivorian Government has provided UNOCI FM with additional frequencies to broadcast in Government-controlled areas. UN وكتطور إيجابي، زودت الحكومة الإيفوارية إذاعة عملية الأمم المتحدة بترددات إضافية للبث في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة.
    Assessment of the justice system in the Government-controlled area UN تقييم نظام القضاء في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة
    The majority of recorded incidents of recruitment and use of children took place in Government-controlled areas. UN وقد وقعت معظم الحوادث المسجلة لتجنيد الأطفال واستغلالهم في مناطق خاضعة لسيطرة الحكومة.
    Freedom of expression and opinion 92. This is another of the most vulnerable rights in Government-controlled areas. UN 92 - يمثل هذا الحق واحدا من أضعف الحقوق في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة.
    At least 35 journalists were detained or arrested in Government-controlled territory. UN واحتُجز ما لا يقل عن 35 صحفياً أو أُلقي عليه القبض في الأراضي التي تسيطر عليها الحكومة.
    Children have been abducted from the streets, temples and their homes, mainly in Government-controlled areas. UN فقد اختطف الأطفال من الشوارع والمعابد ومن منازلهم، أساسا في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة.
    Access by road is still possible in Government-controlled areas of Jebel Marra, despite some sporadic incidents. UN على أن الوصول بالبر ما زال متاحا في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة من جبل مرّة برغم وقوع بعض الحوادث المتقطعة.
    A total of 15 regrouping points have been identified in Government-controlled and Forces Nouvelles controlled zones. UN وتم تحديد ما مجموعه 15 نقطة تجميع في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة والقوات الجديدة.
    Campaign rallies are daily events in and around Abidjan and other areas within Government-controlled territory. UN ويجري يوميا تنظيم الاجتماعات الحاشدة في أبيدجان وحولها وفي المناطق الأخرى داخل الأرض التي تسيطر عليها الحكومة.
    The disappointment of the Congolese in the Government-controlled territory is the result of their wish to see the United Nations, including MONUC, adopt a stronger line against RCD-Goma and to protect the civilian population. UN وتأتي خيبة أمل الكونغوليين في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة نتيجة رغبتهم في رؤية الأمم المتحدة، بما فيها البعثة، تتخذ موقفا أقوى ضد التجمع الكونغولي ورغبتهم في حماية السكان المدنيين.
    In the United States, several states have considered legislation to stop the movement of Government-controlled jobs overseas. UN ففي الولايات المتحدة، نظرت عدة ولايات في تشريعات ترمي إلى وقف نقل مواقع الوظائف التي تسيطر عليها الحكومة إلى الخارج.
    In 67 of the cases, perpetrators were tried before competent courts in the Government-controlled zones UN وفي 67 من هذه الحالات حوكِم مرتكبوها أمام المحاكم المختصة في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة
    UNITA also must stop its attacks against Government-controlled areas and other attempts to destabilize the country. UN ولا بد ليونيتا أيضا أن يوقف الهجمات التي يشنها على المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة ومحاولاته اﻷخرى لزعزعة استقرار البلد.
    On the contrary, people were fleeing to Government-controlled areas for security and food. UN بل على العكس من ذلك، فإن الناس يفرون إلى المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة طلباً لﻷمن والغذاء.
    Reports of violations of human rights throughout the country both in Government-controlled areas and in Forces Nouvelles areas continue to be received. UN وتتواصل التقارير عن انتهاكات حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلاد سواء في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة أو لسيطرة القوي الجديدة.
    According to some media and independent analysts, Euromaidan was directed by the U.S. State Department through Government-controlled NGOs and private foundations. UN ووفقا لما ذكره بعض وسائط الإعلام والمحللين المستقلين، قدمت وزارة الخارجية الأمريكية توجيهات إلى حركة الميدان الأوروبي من خلال منظمات غير حكومية خاضعة لسيطرة الحكومة ومؤسسات خاصة.
    Needs have also increased in Government-controlled areas. UN هذا وقد تزايدت الاحتياجات كذلك في المناطق الواقعة تحت سيطرة الحكومة.
    18. The process of disbanding private security companies and replacing them with a Government-controlled Afghan public protection force is ongoing. UN 18 - ولا تزال تجري عملية تفكيك شركات الأمن الخاصة والاستعاضة عنها بقوة الحماية العامة الأفغانية الخاضعة للحكومة.
    The goal of this Council is to set and enforce comprehensive policies and lessen the autocracy of Government-controlled education, UN إن هدف هذا المجلس هو وضع وتنفيذ سياسات شاملة وتقليل هيمنة التعليم الخاضع لسيطرة الحكومة.
    Nonetheless, incitement to violence by high-level Palestinian officials and Government-controlled media continues. UN ومع ذلك يستمر التحريض على العنف من قبل كبار المسؤولين الفلسطينيين واﻹعلام الذي تسيطر عليه الحكومة.
    It should also ensure that the Commission is able to initiate as well as carry out independent investigations into alleged and possible cases of torture and ill-treatment, including those concerning military premises, as well as " rehabilitation centres " and other Government-controlled facilities such as " welfare centres " , and to publish the results. UN وينبغي لها أيضاً أن تكفل لهذه اللجنة القدرة على فتح تحقيقات مستقلة في حالات التعذيب وسوء المعاملة المزعومة والمحتملة والاضطلاع بها، بما فيها تلك المتعلقة بمبان عسكرية و " مراكز إعادة التأهيل " وغيرها من المرافق الخاضعة لمراقبة الحكومة مثل " مراكز الرفاه " ، والقدرة على نشر نتائج هذه التحقيقات.
    In the Government-controlled south, the organization formerly comprised the para-fiscal agencies of the Filière du café et du cacao. UN وقد ضمت السلطة سابقا، في الجنوب الذي تسيطر عليه الحكومة، وكالات شبه ضريبية لإدارة البن والكاكاو.
    public affairs (arts. 12, 13, 17, 18, 19, 20, 21 and 22) (a) What freedom do Greek and Turkish Cypriots residing in the Government-controlled area have to leave and return to that area? Are persons who left their homes in the Government-controlled area to go to the Turkish controlled area free to return? UN )أ( هل يتمتع القبارصة اليونانيون واﻷتراك المقيمون في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة بحرية مغادرة المنطقة والعودة إليها؟ هل يتمتع اﻷشخاص الذين يغادرون بيوتهم في المنطقة الخاضعة لسلطة الحكومة الفعلية للتوجه إلى المنطقة الخاضعة لسيطرة تركيا بحرية العودة إلى بيوتهم؟
    In some States, access is possible only through Government-controlled " filtered " gateways. UN وفي بعض البلدان، لا يمكن الوصول إلى الإنترنت إلا عن طريق " بوابات تنقية " خاضعة للرقابة الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد