ويكيبيديا

    "government-held" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي تسيطر عليها الحكومة
        
    • الواقعة تحت سيطرة الحكومة
        
    • الخاضعة لسيطرة الحكومة
        
    • الخاضعة للحكومة
        
    • الخاضع لسيطرة الحكومة
        
    • التي بحوزة الحكومة
        
    • الذي تسيطر عليه الحكومة
        
    UNITA continues to threaten oil-producing areas and keeps driving the population to Government-held areas. UN ولا تزال يونيتا تهدد المناطق المنتجة للنفط وتواصل طرد السكان إلى المناطق التي تسيطر عليها الحكومة.
    Forces loyal to Fikret Abdić were advancing from the north towards the Government-held town of Cazin. UN وكانت القوات الموالية لفكرت عبديتش تتقدم من الشمال صوب بلدة كازين التي تسيطر عليها الحكومة.
    A human rights organization assessed at 11 the number of disappeared people in Government-held areas. UN وقد قدَّرت منظمة من منظمات حقوق الإنسان عدد المختفين في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة بـ 11 شخصا.
    They were forced to travel to Bosnian Government-held territory with as little as five minutes notice. UN وقد أجبروا على الرحيل إلى اﻷراضي الواقعة تحت سيطرة الحكومة البوسنية دون إعطائهم مهلة كافية لا تزيد عن خمس دقائق.
    She reported on developments regarding access in Government-held areas of Blue Nile and her constructive talks with officials of the Government of the Sudan. UN وأبلغت عن التطورات المستجدة فيما يتعلق بالوصول إلى المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة في النيل الأزرق وعن المحادثات البنّاءة التي عقدتها مع مسؤولين في حكومة السودان.
    (3) Those who had surrendered themselves to the Serbs in Potočari or on the way to Government-held territory, and who had already been killed; UN )٣( أولئك الذين استسلموا للصرب في بوتوكاري أو أثناء رحلتهم باتجاه المنطقة الخاضعة للحكومة والذين قتلوا بالفعل؛
    The formation of the group represents the first establishment of formal relations between civil and political groups based on Government-held territory and the rebel movement in the eastern provinces. UN ويمثل تشكيل هذه المجموعة أول خطوة من نوعها لإقامة علاقات رسمية بين المجموعات المدنية والسياسية المتواجدة في الإقليم الخاضع لسيطرة الحكومة وحركات المتمردين في المقاطعات الشرقية.
    Government-held evidence was not consistently made available. UN ولا تتاح دائماً الأدلة التي بحوزة الحكومة.
    At the same time, indiscriminate shelling by armed opposition groups has intensified in Government-held areas of Aleppo city. UN وفي الوقت نفسه، كثفت جماعات المعارضة المسلحة قصفها العشوائي على المناطق التي تسيطر عليها الحكومة في مدينة حلب.
    No humanitarian assistance could be delivered to children in areas held by SPLM-N. The Government continued to impose restrictions on access for humanitarian actors both in Government-held and non-government-held areas in Blue Nile State and South Kordofan. UN وواصلت حكومة السودان فرض القيود على إمكانية وصول الجهات الفاعلة في المجال الإنساني في كل من المناطق التي تسيطر عليها الحكومة وتلك التي لا تسيطر عليها في ولاية النيل الأزرق وجنوب كردفان.
    LTTE continued to prevent civilians, including children, from leaving the Vanni for Government-held territory until the end of the conflict. UN وظلت جبهة نمور تحرير تاميل إيلام تمنع المدنيين، بمن فيهم الأطفال، من مغادرة فاني إلى المناطق التي تسيطر عليها الحكومة حتى انتهاء النزاع.
    The round had landed at the entrance to the narrow tunnel by which Bosniacs travelled out of Sarajevo to Government-held territory on Mount Igman and beyond. UN وسقطت القذيفة عند مدخل نفق ضيق يجتازه البوسنيون للخروج من سراييفو إلى المناطق التي تسيطر عليها الحكومة في جبل إيغمان وما وراءه.
    The displaced persons then walked a distance of approximately six kilometres from the barricades at the confrontation line to Bosnian Government-held territory at Kladanj. UN وبعد ذلك مشى المشردون مسافة تقرب من ستة كيلومترات من الحواجز الواقعة على خط المواجهة إلى اﻷراضي التي تسيطر عليها الحكومة البوسنية في كلادانيه.
    One man described having been ordered by Bosnian Serb soldiers to wrap a body in a blanket and carry it to Bosnian Government-held territory with the assistance of two other men. The victim was a woman, estimated to be 40 to 45 years old. UN وذكر رجل أن جنود الصرب البوسنيين أمروه بلف جثة في بطانية وحملها إلى اﻷراضي التي تسيطر عليها الحكومة البوسنية بمساعدة رجلين آخرين، وكانت الضحية امرأة يتراوح عمرها ما بين اﻷربعين والخامسة واﻷربعين.
    Additional impediments to humanitarian access included LTTE preventing civilians, including children and United Nations national staff and their dependants, from leaving the Vanni to Government-held territory. UN وتشمل المعوقات الإضافية أمام فرص وصول المساعدات الإنسانية منع الجبهة للمدنيين، بمن فيهم الأطفال وموظفو الأمم المتحدة الوطنيون وعائلاتهم، من مغادرة فاني إلى الأراضي التي تسيطر عليها الحكومة.
    In 2002 the Network was also established in Government-held areas of southern Sudan, with 15 agencies covering 250 communities. UN وفي عام 2002، أنشئت الشبكة أيضا في المناطق الواقعة تحت سيطرة الحكومة في جنوب السودان، وتضم 15 وكالة تغطي 250 مجتمعا محليا.
    68. Major activities supported by UNICEF in Government-held areas included primary health-care interventions in Nuba. UN 68 - وشملت الأنشطة الرئيسية التي دعمتها اليونيسيف في المناطق الواقعة تحت سيطرة الحكومة أنشطة في النوبة.
    23. Children are associated with armed groups both in the Government-held territories and in areas under the control of the Forces nouvelles. UN 23 - يرتبط الأطفال بالجماعات المسلحة في كل من الأراضي الواقعة تحت سيطرة الحكومة وفي المناطق التي تهيمن عليها القوات الجديدة.
    Povidone iodine and chlorhexidine (both antiseptics) were also removed in the deliveries to both opposition and Government-held areas. UN سحب كذلك مستحضرا بوفيدون اليود والكلورهيكسيدين، وكلاهما من المطهّرات، من المواد التي سُلّمت في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة والخاضعة لسيطرة المعارضة، على حد سواء.
    (4) Those who had surrendered themselves to the Serbs in Potočari or on the way to Government-held territory, and who were being moved to Bratunac, pending relocation to execution and burial sites. UN )٤( أولئك الذين استسلموا للصرب في بوتوكاري أو أثناء رحلتهم باتجاه المنطقة الخاضعة للحكومة والذين تم نقلهم إلى براتوناتش ريثما يتم نقلهم إلى مواقع اﻹعدام أو مواقع الدفن.
    The agreement provided for the evacuation to the Federation of women, children and the elderly, and for the surrender of the Bosniac men, who would then be exchanged back to Government-held territory. UN ونص الاتفاق على إجلاء النساء واﻷطفال وكبار السن إلى الاتحاد، وعلى استسلام الرجال البوسنيين الذين سيتم تبادلهم فيما بعد وإعادتهم إلى اﻹقليم الخاضع لسيطرة الحكومة.
    50. In 2010, the passing of the Public Access to Information Legislation allows access to Government-held information. UN 50 - وقد جرى في عام 2010 إقرار التشريع المتعلق بوصول عامة الجمهور إلى المعلومات مما أتاح إمكانية الاطلاع على المعلومات التي بحوزة الحكومة.
    Non-food items were also delivered to 20,000 people inside besieged Madamiyet Elsham and 10,000 people in the Government-held eastern part of Madamiyet Elsham town. UN وقدمت مواد غير غذائية إلى 000 20 شخص داخل معضمية الشام المحاصرة وإلى 000 10 شخص في الجزء الشرقي من معضمية الشام الذي تسيطر عليه الحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد