"granting of permission" - قاموس انجليزي عربي

    ويكيبيديا

    "granting of permission" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

      لا توجد ترجمات سياقية.

    In this regard, the Committee notes that the State party is of the view that the granting of permission to the author to apply for a judicial review is uncertain. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف ترى أن منح صاحبة البلاغ الإذن بطلب إجراء مراجعة قضائية هو أمر غير أكيد.
    In this regard, the Committee notes that the State party is of the view that the granting of permission to the author to apply for a judicial review is uncertain. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف ترى أن منح صاحبة البلاغ الإذن بطلب إجراء مراجعة قضائية هو أمر غير أكيد.
    It is only possible to marry more than one wife with the permission of a judge and the granting of permission shall be dependent upon the following conditions being met: UN لا يجوز الزواج بأكثر من واحدة إلا بأذن القاضي ويشترط لإعطاء الإذن تحقق الشروط التالية:
    4. It is only possible to marry more than one wife with the permission of a judge and the granting of permission shall be dependent upon the following two conditions being met: UN 4 - لا يجوز الزواج بأكثر من واحدة إلا بإذن القاضي ويشترط لإعطاء الإذن تحقق الشرطين التاليين:
    While these private secular and religious institutions are neither established nor administered by the State, the granting of permission for their establishment and the supervision of their teaching are the State's responsibility. UN لا تقوم الدولة لا بإنشاء المؤسسات الخاصة العلمانية والدينية ولا بإدارتها، لكنها هي التي توافق على إنشائها وتراقب التعليم فيها.
    This means that any person intending to circulate weapons must submit the listed documents required for the granting of permission, for which the State Commission on Export Controls of the Republic of Kazakhstan will require careful verification of authenticity and conformity with Kazakh and international non-proliferation regimes. UN ويعني ذلك أنه يتعين على أي شخص ينوي تداول الأسلحة أن يقدم الوثائق المذكورة اللازمة لحصوله على ترخيص بذلك، والتي تحقق اللجنة الحكومية المعنية بمراقبة الصادرات في جمهورية كازاخستان في مصداقيتها ومطابقتها لنظم عدم الانتشار في كازاخستان ونظم عدم الانتشار الدولي.
    49. We reaffirm the sovereign right of each State to formulate and apply its own legal framework and policies for migration, including the granting of permission to migrants to enter, stay or engage in economic activity, while noting that undue stress on restrictive admission/immigration policies may produce negative stereotyping and thus adversely affect persons belonging to targeted groups and the integration of non-nationals; UN 49- ونؤكد مجددا حق كل دولة ذات سيادة في وضع وتطبيق إطارها القانوني وسياساتها فيما يتعلق بالهجرة، بما في ذلك منح المهاجرين الإذن بدخولها أو البقاء فيها أو ممارسة نشاط اقتصادي فيها.
    6. Resolutions concerning the granting of permission to a country to vote under paragraph 4 of article 13 of the Constitution of ILO include, among other elements, the following: UN 6 - والقرارات المتعلقة بالسماح لأحد البلدان بالتصويت بموجب الفقرة 4 من المادة 13 من دستور منظمة العمل الدولية تشمل، في جملة أمور، ما يلي:
    My country believes that, in the context of reforming the Security Council, the Council must be neutral and give none of its members a chance to dominate it or steer it towards serving its own interests, as has been the case in so many instances, the latest of which was the Council's granting of permission to one of its permanent members to invade an independent State Member of the United Nations, the Republic of Haiti. UN وفي إطار عملية اصلاح مجلس اﻷمن، فإن بلادي تؤكد على ضرورة أن يكون المجلس محايدا، ولا يعطي المجال ﻷي دولة عضو به لتهيمن عليه وتوجهه لخدمة مصالحها، كما حدث في حالات عديدة آخرها قيام المجلس باعطاء اﻹذن لدولة دائمة العضوية به بغزو جمهورية هايتي الدولة المستقلة والعضو في اﻷمم المتحدة.
    The Special Rapporteur encourages the Government of Myanmar to work with the United Nations country team and humanitarian partners to develop a framework to improve the situation, starting with the granting of permission to local humanitarian agencies to carry out mine risk education, provide victim assistance and improve the mapping of mine-affected areas. UN ويشجع المقرر الخاص حكومة ميانمار على العمل مع فريق الأمم المتحدة القطري والجهات الشريكة في المجال الإنساني على وضع إطار لتحسين الوضع، بدءاً من منح إذن للوكالات الإنسانية المحلية بتنفيذ أنشطة التوعية بخطر الألغام، وتقديم المساعدة للضحايا وتحسين رسم خرائط للمناطق الموبوءة بالألغام.
    Articles 149 to 154 of the title cover issues related to preferences in the use of groundwaters, their protection and exploitation, means of preventing pollution and depletion, changes in the granting of permission to use, taking into account the state of the aquifer and the rational exploitation of the resource. UN فالمادتان 149 و154 من هذا الباب تغطيان مسائل تتعلق بالأفضليات في استخدام المياه الجوفية وحمايتها واستغلالها، ووسائل منع التلوث والنفاد، والتغييرات في منح رخص الاستخدام، مع مراعاة حالة طبقة المياه الجوفية والاستغلال الرشيد للمورد.
    Article 32 of the same Act also prohibits the importation of hazardous waste and the granting of permission for its entry into or transit through the territory of the State. The passage of ships carrying hazardous waste through the territorial waters or the exclusive economic zone without a permit from the competent administrative authority is also prohibited. UN كما يحظر القانون ذاته في مادته الثانية والثلاثين استيراد النفايات الخطرة أو السماح بدخولها أو مرورها في أراضي الدولة ويحظر بغير تصريح من الجهة الإدارية المختصة السماح بمرور السفن التي تحمل النفايات الخطرة في البحر الإقليمي أو المنطقة الاقتصادية الخالصة.
    It should be mentioned that the explanatory note to the said Act provides that, in view of the dangers involved in the handling of hazardous waste, the importation of such waste and the granting of permission for the introduction or passage thereof into or through the Arab Republic of Egypt are absolutely prohibited. UN وتجدر الإشارة إلى أن المذكرة الإيضاحية لهذا القانون نصت على أنه نظرا لخطورة التعامل مع المواد والنفايات الخطرة فإنه يحظر تماما استيراد النفايات الخطرة أو السماح بدخولها أو مرورها بجمهورية مصر العربية. يضاف إلى ما تقدم:
    UNAMID encountered major challenges in the execution of its water-related programme, including delays in the granting of permission to survey potential drilling sites and for drilling of boreholes, as well as low yields of boreholes as a result of low rainfall and unfavourable geological conditions. UN وواجهت العملية المختلطة تحديات كبيرة في تنفيذ برنامجها المتعلق بالمياه، شملت التأخير في منح الإذن لإجراء عمليات مسح لمواقع الحفر المحتملة ولحفر الآبار وقلة مردود الآبار لقلة الأمطار إضافة إلى الأحوال الجيولوجية غير المواتية.
    The affirmative action taken during this period has been fairly low-key and has involved, for instance, the enforcement of equality legislation in the granting of permission to use football fields and in the allocation of financial support to teams. UN وخلال هذه الفترة فإن " الاجراءات الايجابية " التي تحققت لم تكن باهرة، بيد أنها تتفق مع التطبيق الدقيق للقواعد التي تقضي بالمساواة، مثلا، في ترتيب استعمال ساحات كرة القدم أو في الاشتراك في اسهامات الدعم الاقتصادية للفرق الرياضية.
    Israeli sources in the Department of Foreign Trade at the Ministry of Trade and Industry announced that representatives of the Ministries of Foreign Affairs and Trade had decided, during a meeting held on 24 October 1996, to remove Oman and Qatar from the list of States with which trade was prohibited as a first step towards the granting of permission for Qatari and Omani exports to enter Israel. UN * أعلنت مصادر إسرائيلية في إدارة التجارة الخارجية بوزارة التجارة والصناعة أنه تقرر في اجتماع لممثلين من وزارتي الخارجية والتجارة عقد يوم ٤٢/٠١/٦٩٩١ رفع عمان وقطر من قائمة الدول المحظور التجارة معها تمهيدا للسماح بالواردات القطرية والعمانية بدخول إسرائيل.
    Decree-Law 071 of 18 May gives civil personality to the non-governmental organization Solidarité entre Nous, to channel humanitarian assistance to the Congolese people, coordinate the activities of national non-governmental organizations, and to report on the granting of permission for them to operate and to guide their work. UN ويضفي المرسوم التشريعي ٠٧١ المؤرخ ١٨ أيار/ مايو الصفة المدنية على منظمة " التضامن فيما بيننا " غير الحكومية، من أجل توصيل المساعدة اﻹنسانية إلى الكونغوليين، وتنسيق أنشطة المنظمات غير الحكومية الوطنية، وإبلاغها بمنحها تصاريح مزاولة مهامها، وتوجيهها في عملها.
    2. The judge may permit the marriage of a 15-year-old in a case of dire necessity. The granting of permission shall be conditional upon attainment of legal majority and physical capability (article 5 of Law No. 188 (1959, amended), the personal status law). UN 2 - للقاضي أن يأذن بزواج من بلغ الخامسة عشرة من العمر إذا وجد ضرورة قصوى تدعو إلى ذلك، ويشترط لإعطاء الإذن تحقق البلوغ الشرعي والقابلية البدينة (المادة 5) من قانون الأحوال الشخصية رقم (188) لسنة 1959 (المعدل).
    The Minister of the Interior defended in the Majilis the granting of permission to the Union of Islamic University Students to hold a rally on 21 October 1997 to discuss the issues facing the country, including the civil society concept as well as some academic issues. UN دافع وزير الداخلية في المجلس )البرلمان( عن منح تصريح لاتحاد طلبة الجامعة اﻹسلامية بعقد مؤتمر يوم ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ لمناقشة القضايا التي تواجه هذا البلد، بما في ذلك مفهوم المجتمع المدني، وكذلك بعض القضايا اﻷكاديمية.
    (g) To ensure full respect for freedom of religion and, in this regard, to consult fully with religious leaders and other parties concerned when considering any new legislation on religious activities, to remove obstacles to the granting of permission for the construction of religious buildings, as well as to respect their sanctity and to resolve church property issues; UN (ز) ضمان الاحترام التام لحرية الدين، والتشاور في هذا الصدد تشاوراً تاماً مع الزعماء الدينيين وغيرهم من الأطراف المعنية عند النظر في أي تشريع جديد بشأن الأنشطة الدينية، وإزالة العقبات التي تحول دون منح إذن بتشييد المباني الدينية، واحترام حرمة هذه المباني، وتسوية القضايا المتعلقة بممتلكات الكنائس؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد