The Israeli practices will surely lead to a disaster with grave consequences for the peoples and States of the region and for international peace and security. | UN | إن هذه الممارسات ستؤدي حتما إلى كارثة تترتب عليها عواقب وخيمة على شعوب ودول اﻹقليم وستكون لها نتائج فادحة على السلم واﻷمن الدوليين. |
Keeping the settlements would have grave consequences for both sides. | UN | وستترتب على الإبقاء على المستوطنات عواقب وخيمة على الجانبين كليهما. |
If that trend continued, it would have grave consequences for the United Nations and for the recipient countries. | UN | وإذا استمر ذلك الاتجاه ستكون له عواقب وخيمة بالنسبة لﻷمم المتحدة وبالنسبة للبلدان المتلقية. |
The world has taken note of the aggressive pattern of Israeli behaviour, and of its grave consequences for Lebanon. | UN | لقــد لاحظ العالــم النمــط العدوانــي للسلوك اﻹسرائيلي، وما ينتج عنه من آثار وخيمة على لبنان. |
We condemn all acts of terrorist violence in any form and from any source. The targeting of religious sites has grave consequences for the security situation in Iraq. | UN | إننا ندين جميع أعمال العنف الإرهابية، أيا كان شكلها أو مصدرها، أو تلك التي تستهدف الأماكن الدينية ولها تداعيات خطيرة على الأمن العام في العراق. |
They were also interlinked with the phenomena of urbanization and metropolitan growth, ageing, family planning and maternal and child health, and internal and international migration, which had grave consequences for the region. | UN | كما ترتبط أيضا بظاهرة التحضر والنمو الحضري والشيخوخة وتنظيم اﻷسرة وصحة اﻷم والطفل والهجرة الى الداخل والهجرة الدولية التي تترتب عليها آثار خطيرة على المنطقة. |
There is no doubt that the deployment of weapons in outer space would be a serious destabilizing factor with grave consequences for the entire process of disarmament, arms control and international security. | UN | ولا شك في أن نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي من شأنه أن يكون عاملا مزعزعا للاستقرار وستكون له عواقب خطيرة بالنسبة لمجمل عملية نزع السلاح وتحديد الأسلحة والأمن الدولي. |
It also has grave consequences for economic and social development. | UN | كما تترتب عليه نتائج خطيرة بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
It could also have grave consequences for global security and create a rationale for basing action solely on unilateral concerns. | UN | كما ستكون له عواقب وخيمة على الأمن الدولي وسيرسي الأساس لاتخاذ قرارات لا تقوم إلا على أساس الشواغل الانفرادية. |
Failing to allocate sufficient resources to any one of the three pillars of the United Nations would have grave consequences for the Organization and Member States. | UN | وأوضح أن عدم تخصيص موارد كافية لأي من الركائز الثلاث للأمم المتحدة ستكون له عواقب وخيمة على المنظمة وعلى الدول الأعضاء. |
He called for the international community to pay urgent attention to the Agency's persistent underfunding, which might result in cuts in or the abandonment of the programme, with grave consequences for the region. | UN | ودعا المجتمع الدولي إلى إيلاء اهتمام عاجل لاستمرار عدم توفر التمويل الكافي للوكالة، مما قد يسفر عن إجراء تخفيضات في البرنامج أو وقفه، وما يترتب على ذلك من عواقب وخيمة على المنطقة. |
Violence severely restricts women's ability to exercise their sexual and reproductive rights, with grave consequences for sexual and reproductive health as well as increasing the risk of contracting HIV. | UN | ويقيد العنف بشدة قدرة المرأة على ممارسة حقوقها الجنسية والإنجابية، وتكون له عواقب وخيمة على الصحة الجنسية والإنجابية، كما أنه يزيد من خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
In particular, in the early 1980s, the Guatemalan army conducted campaigns against the opposition forces of the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca, with grave consequences for the Mayan populations in the interior of the country, including hundreds of massacres and the destruction of population centres. | UN | وعلى وجه الخصوص، في أوائل الثمانينيات، شن الجيش الغواتيمالي حملات على قوات الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي المعارِضة، ترتب عليها عواقب وخيمة على السكان من شعب المايا في المناطق الداخلية في البلد، بما في ذلك مئات المذابح وتدمير المراكز السكانية. |
There is an urgent requirement to address this mounting public frustration, so that Libya's political transition does not suffer a major setback, with grave consequences for its stability and that of the region. | UN | وثمة ضرورة ملحة للتصدي لحالة الإحباط هذه المتنامية لدى الناس، حتى لا تصاب عملية الانتقال السياسي في ليبيا بانتكاسة شديدة تترتب عليها عواقب وخيمة على استقرارها واستقرار المنطقة. |
Ignoring that reality would have grave consequences for democracy and the rule of law. | UN | وإغفال هذا الواقع ينطوي على عواقب وخيمة بالنسبة للديمقراطية وسيادة القانون. |
The constant provocations and aggression against the sanctity of Palestinian cemeteries, churches and mosques, in particular Al-Aqsa Mosque, have the potential to bring about grave consequences for the entire region and the wider international community. | UN | إن الأعمال الاستفزازية والعدوان المستمر على حرمة المقابر الفلسطينية والمساجد والكنائس، لا سيما المسجد الأقصى، يمكن أن تؤدي إلى عواقب وخيمة بالنسبة إلى المنطقة بأسرها والمجتمع الدولي الأوسع نطاقا. |
According to the United Nations Development Programme, the lack of access to drinking water and sanitation has grave consequences for the right to health. | UN | ووفقا لتقارير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تترتب على الافتقار إلى إمكانية الحصول على المياه الصالحة للشرب وخدمات الصرف الصحي عواقب وخيمة بالنسبة إلى الحق في الصحة. |
We could not continue to stand by and watch as our country was irresponsibly destroyed by the self-destructive process of ecological terrorism that was affecting our finite resources and our habitat, with grave consequences for Nicaraguans of present and future generations. | UN | ولم يكن في وسعنا أن نبقى متفرجين نرى بلدنا يتعرض بطريقة غير مسؤولة لعملية تدمير ذاتي تتمثل في اﻹرهاب اﻹيكــولوجي الذي يلحق الضرر بمواردنا المحدودة وموئلنا وما يترتب عن ذلك من آثار وخيمة على النيكاراغويين من أجيال الحاضر والمستقبل. |
We are undoubtedly mired in the most drastic recession since the 1930s, and it would be no exaggeration to say that it has had grave consequences for human development on the planet. | UN | لا شك أننا غارقون في أسوأ ركود منذ ثلاثينات القرن الماضي، وليس من قبيل المبالغة القول إن له تداعيات خطيرة على التنمية البشرية في هذا الكوكب. |
This serious matter is the cause of the greatest concern to my Government, in view of its grave consequences for livestock resources and for the health of Iraqi citizens, who are currently enduring conditions of the utmost difficulty because of the continuation of the sanctions that have been imposed for nine years. | UN | إن هذا الموضوع المهم بات يشكل مصدر قلق كبير لحكومتي لما له من آثار خطيرة على مصــدر الثروة الحيوانية وصحة المواطنين في العراق الذي يمر حاليا بظروف صعبة للغاية جـراء استمــرار فــرض |
The ecological crisis in which the world finds itself, with grave consequences for present and future generations, | UN | والأزمة الإيكولوجية التي يجد الإنسان نفسه فيها، وما لها من عواقب خطيرة بالنسبة للأجيال الحالية والقادمة. |
It is a serious challenge to the entire international community and will have grave consequences for the South Asian region and for world peace and stability. | UN | إنه تحد خطير للمجتمع الدولي برمته وستترتب عليه نتائج خطيرة بالنسبة لمنطقة جنوب آسيا والسلم والاستقرار العالميين. |
We fully support the United Nations-led efforts, reflected in the Rome Declaration, to ensure a timely response to a problem that may have grave consequences for the livelihoods of millions of people. | UN | إننا ندعم بالكامل الجهود التي تقودها الأمم المتحدة، والتي عبر عنها إعلان روما، من أجل تأمين الاستجابة في الوقت المناسب لمشكلة قد تترتب عليها نتائج خطيرة على موارد الرزق للملايين من البشر. |
Armed Israeli aggression against the Iraqi nuclear installations and its grave consequences for the established international system concerning the peaceful uses of nuclear energy, the non-proliferation of nuclear weapons and international peace and security | UN | العدوان الاسرائيلي المسلح على المنشآت النووية العراقية وآثاره الخطرة على النظام الدولي الثابت فيما يتعلق باستخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية، وعدم انتشار اﻷسلحة النووية، والسلم واﻷمن الدوليين. |
A major escalation of violence would have grave consequences for the protection of civilians in Israel and Gaza, the welfare of the Gazan civilian population, and the sustainability of political efforts. | UN | إن تصعيدا كبيرا للعنف ستكون له عواقب خطيرة على حماية المدنيين في إسرائيل وغزة، وعلى رفاه السكان المدنيين في غزة وإمكانية استمرار الجهود السياسية. |