ويكيبيديا

    "grave crimes" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الجرائم الخطيرة
        
    • جرائم خطيرة
        
    • الجرائم الجسيمة
        
    • جرائم جسيمة
        
    • بالجرائم الخطيرة
        
    • بالجرائم الجسيمة
        
    • الجرائم الخطرة
        
    • بجرائم خطيرة
        
    • للجرائم الجسيمة
        
    • والجرائم الخطيرة
        
    • لجرائم خطيرة
        
    That required a swift response by the General Assembly, in light of the level of the grave crimes being committed. UN وقال إن ذلك يتطلب استجابة سريعة من قبل الجمعية العامة، في ضوء مستوى الجرائم الخطيرة التي يجري ارتكابها.
    In addition, the amended Constitution stipulated that the death penalty was an extraordinary measure of punishment for acts of terrorism entailing the loss of life, in particular grave crimes committed during time of war. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص الدستور المعدل على أن عقوبة الإعدام هي تدبير استثنائي للمعاقبة على الأعمال الإرهابية التي يترتب عليها فقدان الحياة، وبوجه خاص على الجرائم الخطيرة التي ترتكب أثناء الحرب.
    As the Secretary-General's report emphasizes, we must understand that these grave crimes do not take place in a vacuum. UN وكما يشدد تقرير الأمين العام، علينا أن نفهم أن هذه الجرائم الخطيرة لا تُرتكب في العدم.
    The two judicial bodies proved that it is now possible to hold leaders accountable for grave crimes and human rights abuses. UN لقد أثبتت الهيئتان القضائيتان أنه من الممكن الآن محاسبة المسؤولين عن ارتكاب جرائم خطيرة وانتهاكات حقوق الإنسان.
    The presentation in the report of the bombing of the headquarters of Radio Television Serbia, one among many grave crimes committed by NATO against the civilian population, is paradigmatic in that regard. UN والعرض المقدم في التقرير لقصف مقر إذاعة وتلفزيون صربيا بالقنابل، وهو من بين جرائم خطيرة كثيرة ارتكبتها منظمة حلف شمال اﻷطلسي ضد السكان المدنيين، هو نموذج في هذا الصدد.
    Pursuant to the revised federal criminal code, death penalty is only given for exceptionally grave crimes. UN وبموجب القانون الجنائي الاتحادي المنقح، لا تسلط عقوبة الإعدام إلا على الجرائم الجسيمة بشكل استثنائي.
    It would seem that where grave crimes falling within the jurisdiction of the court have been committed, it would be inappropriate to employ the instrument of release on bail. UN ويبدو أنه من غير المناسب في حالة ارتكاب جرائم جسيمة تقع ضمن اختصاص المحكمة أن يتم استعمال أسلوب اﻹفراج بكفالة.
    The Court's function of ensuring accountability for grave crimes is vital to the maintenance of lasting international peace and security. UN فعمل المحكمة في كفالة المساءلة عن الجرائم الخطيرة حيوي لصون السلم والأمن الدوليين على نحو دائم.
    The international community must not allow Israel to continue committing such grave crimes with impunity. UN وعلى المجتمع الدولي ألا يسمح لإسرائيل بمواصلة ارتكاب هذه الجرائم الخطيرة بمنأى عن أيّ عقاب.
    It is vitally important that both the terrorists, as well as their supporters, be held fully accountable for these grave crimes. UN ومن الجدير بالأهمية القصوى محاسبة كل من الإرهابيين فضلا عن مؤيديهم محاسبة كاملة عن هذه الجرائم الخطيرة.
    Recognizing that such grave crimes threaten the peace, security and well-being of the world, UN وإذ تسلم بأن هذه الجرائم الخطيرة تهدد السلم والأمن والرفاه في العالم،
    Extra resources will continue to be required to investigate and prosecute those responsible for the grave crimes that have been perpetrated in Kosovo. UN وستظل هناك حاجة إلى موارد إضافية للتحقيق مع المسؤولين عن الجرائم الخطيرة التي ارتكبت في كوسوفو ومحاكمتهم.
    The Court's function of ensuring accountability for grave crimes is vital to the maintenance of lasting international peace and security. UN ووظيفة المحكمة المتمثلة في ضمان المساءلة عن الجرائم الخطيرة أمر حيوي لصون السلام والأمن الدوليين الدائمين.
    They committed grave crimes in 1994 in Rwanda. UN فقد ارتكبوا جرائم خطيرة في رواندا في عام ١٩٩٤.
    Both accused were found guilty of grave crimes and were sentenced to periods of imprisonment. UN وقد وجد كلا المتهمين مذنبا في جرائم خطيرة وحُكم عليهما بمدة من السجن.
    Concerning the past, the representative of Japan had said that the numbers cited were unsubstantiated, but it was a historical fact that Japan had committed grave crimes against humanity. UN أما فيما يتعلق بالماضي فقد ذكر ممثل اليابان أن الأعداد التي ذُكرت غير مدعومة بأدلة، ولكن واقع التاريخ يفيد بأن اليابان ارتكبت جرائم خطيرة ضد الإنسانية.
    We commend those parties for committing themselves to the full implementation of the Rome Statute and to ending impunity for grave crimes. UN ونشيد بتلك الأطراف على إلزام أنفسها بالتنفيذ التام لنظام روما الأساسي ووضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم الجسيمة.
    Those responsible for the grave crimes committed in Darfur must be held accountable. UN ويجب محاسبة المسؤولين عن ارتكاب الجرائم الجسيمة في دارفور.
    The Tribunal will also leave a legacy of international jurisprudence that can guide future courts and deter the future commission of these grave crimes. UN وستخلف المحكمة أيضاً تراثا من الأحكام الدولية التي يمكن أن تسترشد بها المحاكم المستقبلية وأن تردع مرتكبي هذه الجرائم الجسيمة في المستقبل.
    New regional courts of grave crimes in four regions were established to simplify the court application procedures, and administrative economic courts were created in seven regions. UN وأنشئت محاكم إقليمية جديدة معنية بالجرائم الخطيرة في أربعة أقاليم بهدف تبسيط الإجراءات التطبيقية للمحكمة، وأنشئت محاكم اقتصادية إدارية في سبعة أقاليم.
    The African States' commitment to combating impunity was evidenced by the Constitutive Act of the African Union, which gave the Union the right to intervene in a Member State in respect of grave crimes. UN وأشار إلى أن التزام الدول الأفريقية بمكافحة الإفلات من العقاب قد تجلى في القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي، الذي منح الاتحاد الحق في التدخل لدى أي من الدول الأعضاء فيما يتعلق بالجرائم الجسيمة.
    While some other members welcomed the inclusion in the report of competing arguments voiced in relation to the topic, they also expressed concern that the report presented certain biased conclusions, failing to take into consideration developing trends in international law concerning, in particular, the question of grave crimes under international law. UN وفي حين رحب بعض الأعضاء الآخرين بإدراج حجج معارضة في التقرير قُدّمت فيما يتعلق بالموضوع، فإنهم أعربوا أيضاً عن قلقهم لأن التقرير قدم استنتاجات معينة متحيزة، ولم يأخذ بعين الاعتبار الاتجاهات النامية في القانون الدولي فيما يتعلق، بوجه خاص، بمسألة الجرائم الخطرة بموجب القانون الدولي.
    In cases involving grave crimes under international law, where those two mechanisms had, for whatever reason, proved ineffective, a careful approach was needed. UN وفي القضايا التي تتعلق بجرائم خطيرة بموجب القانون الدولي، وعندما يتضح أن هاتين الآليتين غير مجدتين، لأي سبب كان، يجب توخي نهج حذر.
    The report makes no reference to the underlying causes of grave crimes being committed against a population. UN لا يتطرق التقرير إلى الأسباب الرئيسية للجرائم الجسيمة التي ترتكب ضد السكان.
    It maintains that, in convicting the author, the court took into consideration his personality and the cruelty of the murders and of the other grave crimes committed by him. UN وتؤكد الدولة الطرف أن المحكمة أدانت صاحب البلاغ آخذة في اعتبارها شخصيته وقسوة جرائم القتل والجرائم الخطيرة الأخرى التي اقترفها.
    The prosecutor also noted that the investigation involved acts constituting elements of serious and grave crimes and that fact-finding and operative measures were ongoing. UN وأشار المدعي العام أيضاً إلى أن التحقيق شمل أفعالاً تشكّل عناصر لجرائم خطيرة وجسيمة، وأن تدابير تقصي الحقائق والتدابير الإجرائية كانت قيد التنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد