ويكيبيديا

    "grave threats" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تهديدات خطيرة
        
    • التهديدات الخطيرة
        
    • أخطار جسيمة
        
    • الأخطار الجسيمة
        
    • للتهديدات الجسيمة
        
    This is not to say that we did not face grave threats before, but they were more fixed, more visible and more predictable. UN ولا أعني بذلك أننا لم نكن نواجه تهديدات خطيرة في السابق، ولكنها كانت أكثر تحديدا ووضوحا وقابلية للتنبؤ.
    Those crises pose grave threats to the achievement of all internationally agreed development goals and in particular the Millennium Development Goals. UN وتشكل هذه الأزمات تهديدات خطيرة لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، لا سيما الأهداف الإنمائية للألفية.
    In today's world, global problems present more pronounced challenges, such as terrorism, climate change, food and the energy and finance crises, which pose grave threats to human development. UN وفي عالم اليوم، تمثل المشاكل العالمية الحالية تحديات أكثر وضوحا، مثل الإرهاب وتغير المناخ والأزمة الغذائية وأزمة الطاقة والأزمة المالية. وتشكل هذه التحديات تهديدات خطيرة للتنمية البشرية.
    Nations of the world must have the wisdom and the will to stop grave threats before they arrive. UN يجب على دول العالم أن تتحلى بالحكمة وأن تمتلك الإرادة لوقف التهديدات الخطيرة قبل أن تصل.
    Terrorism is one of the grave threats facing humanity in these times. UN ويشكل الإرهاب أحد التهديدات الخطيرة التي تواجه البشرية في هذه الأوقات.
    Terrorism poses grave threats to regional as well as international peace and security. UN ويشكل الإرهاب تهديدات خطيرة للسلام والأمن على الصعيد الإقليمي فضلاً عن العالمي.
    All those obstacles and crippling handicaps represent grave threats to international peace, security and stability. UN وكل هذه العراقيل والعقبات المعوِّقة تشكل تهديدات خطيرة للسلام والأمن الدوليين والاستقرار الدولي.
    Terrorism and illicit drug trafficking also represent grave threats to international peace and security. UN إن اﻹرهاب والاتجار غير المشروع في المخدرات يمثلان أيضا تهديدات خطيرة للسلم واﻷمن الدوليين.
    At the same time, it was facing grave threats of continued environmental degradation. UN وهي تواجه في الوقت ذاته تهديدات خطيرة باستمرار التدهور البيئي.
    They singled out, among drug-related crimes, illicit trafficking in drugs across national frontiers, the laundering of drug money and the activities of narco-terrorists, which posed grave threats to peace and security and to the integrity of States. UN وقد اختصوا بين الجرائم المتصلة بالمخدرات اﻹتجار غير المشروع بالمخدرات عبر الحدود الوطنية وغسل أموال المخدرات وأنشطة ارهابيي المخدرات الذين يمثلون تهديدات خطيرة للسلم واﻷمن ولكرامة الدول.
    She expressed concern at the proliferation of weapons, activities of armed groups, political fault lines, intercommunal violence and land disputes in several areas that posed grave threats to the civilian population. UN وأعربت عن القلق إزاء انتشار الأسلحة وإزاء أنشطة الجماعات المسلحة، والانقسامات السياسية العميقة، والعنف الطائفي، والنزاعات المتعلقة بالأراضي في العديد من المناطق مما يشكل تهديدات خطيرة للسكان المدنيين.
    80. Humanitarian workers faced grave threats to their security, resulting sometimes in the temporary evacuation of personnel. UN 80 - وواجه العاملون في الشؤون الإنسانية تهديدات خطيرة لأمنهم ، نجم عنها في بعض الأحيان إخلاء مؤقت للأفراد.
    The global food, energy and financial crises, as well as climate change, posed grave threats to international peace and security and required urgent action. UN أما أزمة الغذاء والطاقة والأزمة المالية العالمية، وكذلك تغير المناخ، فإنها تشكل جميعاً تهديدات خطيرة للسلام والأمن الدوليين وتقتضي إجراءً عاجلاً.
    The multiplier effects of traffic deaths and injuries can be disastrous and pose grave threats in terms of family loss, human resources, and economic and social loss for the countries as a whole. UN ويمكن للآثار المضاعفة للوفيات الناجمة عن حوادث المرور على الطريق أن تكون كارثية وتشكل تهديدات خطيرة من حيث الخسائر التي تتكبدها الأسر، والموارد البشرية والاقتصادية والاجتماعية للبلدان برمتها.
    They are symptomatic of many grave threats the people of the world face today. UN إنها أعراض كثير من التهديدات الخطيرة التي يواجهها اليوم سكان العالم.
    And you agreed to help us it's because you understood the very grave threats, Open Subtitles وأنت وافقت على مساعدة لنا لأنك تفهم التهديدات الخطيرة جدا،
    While the effects of some grave threats to the Federated States of Micronesia will gradually manifest themselves over the coming decades, my nation is currently grappling with an ongoing and immediate concern: poverty. UN بينما ستظهر تدريجيا أثناء العقود القادمة بعض التهديدات الخطيرة لولايات ميكرونيزيا الموحدة، فإن بلادي تعاني الآن من قلق مستمر ومباشر، وهو الفقر.
    In meetings of World leaders in Cartagena and New York, a common theme in the discussions was the grave threats posed by nuclear testing and weapons of mass destruction. UN ففي اجتماعات زعماء العالم في قرطاجنة ونيويورك، شكلت التهديدات الخطيرة التي توجدها التجارب النووية وأسلحة التدمير الشامل موضوعاً مشتركاً في المناقشات.
    States parties had been denied an opportunity to deal more effectively with the grave threats posed by proliferation and to advance nuclear disarmament. UN ولم تُتح للدول الأطراف فرصة القيام، على نحو أكثر كفاءة، بتناول تلك التهديدات الخطيرة المترتبة على الانتشار، أو بالتقدم في مجال نزع السلاح النووي.
    States parties had been denied an opportunity to deal more effectively with the grave threats posed by proliferation and to advance nuclear disarmament. UN ولم تُتح للدول الأطراف فرصة القيام، على نحو أكثر كفاءة، بتناول تلك التهديدات الخطيرة المترتبة على الانتشار، أو بالتقدم في مجال نزع السلاح النووي.
    Certain groups of people have been using the global communications media recently in an attempt to equate such grave threats to humankind as terrorism and extremism with the holy religion of Islam. UN فثمة مجموعة من الناس تستغل منذ فترة وسائط الاتصالات العالمية في محاولة لربط أخطار جسيمة تهدد البشرية، من قبيل الإرهاب والتطرف، بالدين الإسلامي الحنيف.
    The Democratic People's Republic of Korea withdrew from the NPT as a measure to defend its sovereignty and vital right in order to cope with the serious situation created due to the grave threats to the DPRK. UN لقد انسحبت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية دفاعاً عن سيادتها وحفاظا على حقها الحيوي من أجل التغلب على الوضع الخطير الذي نجم عن الأخطار الجسيمة التي تهدد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    As the most representative multilateral forum, the United Nations must have the capacity to respond to the grave threats facing all States. UN ويجب أن تتمتع الأمم المتحدة، بصفتها أكثر المنتديات المتعددة الأطراف تمثيلاً، بالقدرة على التصدي للتهديدات الجسيمة التي تواجهها جميع الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد