ويكيبيديا

    "great concern at" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بالغ قلقها إزاء
        
    • قلقها البالغ إزاء
        
    • قلقها الشديد إزاء
        
    • بالغ الانشغال إزاء
        
    Cameroon had often emphasized its great concern at the plight of children in situations of armed conflict; it therefore supported efforts by the international community to alleviate the suffering of Palestinian children. UN وقالت إن الكاميرون كثيرا ما شددت على بالغ قلقها إزاء محنة الأطفال في حالات الصراع المسلح؛ ولذلك فإنها تؤيد جهود المجتمع الدولي الرامية إلى التخفيف من معاناة الأطفال الفلسطينيين.
    The Committee expresses its great concern at the horrifying amputation of hands, arms and legs, and at the many other atrocities and acts of violence and cruelty committed by armed persons against children, including, in some cases, against very young children. UN وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء عمليات البتر المريعة للأيدي والأذرع والأرجل وإزاء الفظائع الأخرى الكثيرة وأعمال العنف والقسوة التي يرتكبها المسلحون ضد الأطفال ومن ضمنهم، في بعض الحالات، أطفال صغار جداً.
    125. With regard to violence against women, the Committee expressed great concern at the extent of the problem and the inadequacy of legal and administrative measures to combat it, protect victims and punish the perpetrators. UN ٥٢١ - وفيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، أعربت اللجنة عن بالغ قلقها إزاء حجم هذه المشكلة وإزاء عدم كفاية اﻷحكام القانونية واﻹدارية اللازمة لمكافحتها وحماية الضحايا ومعاقبة المعتدين.
    Iceland expresses its great concern at the announced intention of the Democratic People's Republic of Korea to conduct a nuclear test in the future. UN إن أيسلندا تعرب عن قلقها البالغ إزاء إعلان جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية عزمها إجراء تجربة نووية في المستقبل.
    In this context, the Kingdom of Bahrain, in its capacity as a small island developing State, wishes to express great concern at the evident causal relation between climate change and rising sea levels, which poses a serious threat to our world. UN وفي هذا السياق، تود مملكة البحرين كونها إحدى الدول الجزرية الصغيرة النامية، الإعراب عن قلقها البالغ إزاء العلاقة بين تغير المناخ وارتفاع منسوب مياه البحار، الأمر الذي يشكل خطرا محدقا بعالمنا.
    Some States had expressed great concern at the continuing incidents of sexual violence against women. UN وأعربت بعض الدول عن قلقها الشديد إزاء استمرار حوادث العنف الجنسي ضد المرأة.
    France expressed great concern at the recent crimes against albinos in Burundi, and recommended that Burundi strengthen measures to raise awareness on the situation of these people to prevent such acts and ensure material assistance to victims. UN وأعربت عن بالغ الانشغال إزاء الجرائم التي ارتكبت في الفترة الأخيرة في حق الأطفال المصابين بالمهق، وأوصت بأن تعزز بوروندي التدابير الرامية إلى التوعية بحالة هؤلاء الأشخاص من أجل منع مثل هذه الأفعال وضمان تقديم مساعدة مادية إلى الضحايا.
    43. The Security Council mission expressed great concern at the recent fighting in Abyei and asked the First Vice-President what steps he believed should be taken to resolve the issue. UN 43 -وأعربت بعثة مجلس الأمن عن بالغ قلقها إزاء أعمال القتال الأخيرة في أبيي وسألت النائب الأول للرئيس كير عن الإجراءات التي يرى أنه من الضروري اتخاذها لحل هذه المسألة.
    20. The Committee expresses great concern at the lack of information from non-governmental organizations (NGOs) on the State party's efforts and challenges in implementing the Convention. UN 20- وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء عدم توافر معلومات من المنظمات غير الحكومية بشأن الجهود التي تبذلها الدولة الطرف والتحديات التي تواجهها في تنفيذ الاتفاقية.
    123. The Committee expressed great concern at the high level of easily preventable maternal mortality - one of the highest in the region - and of extremely unsafe abortions, especially among very young girls, as well as the high fertility rate and limited access to basic health and family planning services. UN ٣٢١ - وأعربت اللجنة عن بالغ قلقها إزاء ارتفاع معدلات وفيات اﻷمهات التي يمكن تجنبها بسهولة، وهي مـن أعلـى المعـدلات فـي المنطقـة، وحالات اﻹجهاض الخطيرة للغاية، ولا سيما بين الشابات الصغيرات السن ـ وكذلك إزاء ارتفاع معدل الخصوبة ومحدودية فرص الحصول على الخدمات اﻷساسية في مجالي الصحة وتنظيم اﻷسرة.
    (20) The Committee expresses great concern at the lack of information from non-governmental organizations (NGOs) on the State party's efforts and challenges in implementing the Convention. UN (20) وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء عدم توافر معلومات من المنظمات غير الحكومية بشأن الجهود التي تبذلها الدولة الطرف والتحديات التي تواجهها في تنفيذ الاتفاقية.
    14. The Committee expresses its great concern at the reported practice of holding relatives of alleged criminals, including children and elderly, as hostages, sometimes for years at a time, to compel the alleged criminals to surrender themselves to the police; it also emphasizes that such practice is a violation of the Convention. UN 14- تعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء ما وردها من تقارير عن ممارسة أخذ أقارب المجرمين المزعومين، بمن فيهم الأطفال والشيوخ، رهائن واحتجازهم في بعض الأحيان لمدة سنوات عديدة لجبر المطلوبين على تسليم أنفسهم إلى الشرطة؛ وتؤكد أيضاً أن هذه الممارسة تشكل انتهاكاً للاتفاقية.
    29. The Committee expresses its great concern at the high number of child rights violations and child victims (about 1,000 dead children over the last four years) as a result of the fight of the army against organized crime and the lack of investigation of crimes perpetrated by military personnel. UN 29- تعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء ارتفاع عدد حالات انتهاك حقوق الأطفال والأطفال الضحايا (مقتل ما يربو على 000 1 طفل في السنوات الأربع الأخيرة) نتيجة لمكافحة الجيش للجريمة المنظمة وعدم التحقيق في الجرائم التي يرتكبها عسكريون.
    (14) The Committee expresses its great concern at the reported practice of holding relatives of alleged criminals, including children and elderly, as hostages, sometimes for years at a time, to compel the alleged criminals to surrender themselves to the police; it also emphasizes that such practice is a violation of the Convention. UN (14) تعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء ما وردها من تقارير عن ممارسة أخذ أقارب المجرمين المزعومين، بمن فيهم الأطفال والشيوخ، رهائن واحتجازهم في بعض الأحيان لمدة سنوات عديدة لجبر المطلوبين على تسليم أنفسهم إلى الشرطة؛ وتؤكد أيضاً أن هذه الممارسة تشكل انتهاكاً للاتفاقية.
    Finally, she expressed great concern at the lack of progress towards achieving gender balance in the Organization, especially at senior levels. UN وأعربت في ختام كلمتها عن قلقها البالغ إزاء عدم حصول أي تقدم نحو تحقيق التوازن بين الجنسين في المنظمة، ولا سيما في المستويات العليا.
    I have been instructed by my Government to convey its great concern at the new unilateral and arbitrary decision of the United Nations civil presence in Kosovo and Metohija, the autonomous province of the Yugoslav constituent Republic of Serbia, to open Pristina Airport for commercial flights. UN تلقيت تعليمات من حكومتي بـأن أنقـل قلقها البالغ إزاء القـرار الانفـرادي والتعسفي الــذي اتخذه الوجود المدني لﻷمم المتحــدة فـــي كوسوفو وميتوهيـا، اﻹقليم المستقـل للعنصـر اليوغوسلافي المكــون لجمهورية صربيا بفتح مطار بريستينا للرحلات الجوية التجارية.
    In Algiers, our African member Societies expressed their great concern at the increase in the number of natural disasters and conflicts on their continent and the huge crises faced because of food insecurity, HIV/AIDS and other growing health threats. UN في الجزائر، أعربت الجمعيات الأفريقية الأعضاء عن قلقها البالغ إزاء تزايد عدد الكوارث الطبيعية والصراعات في قارتها والأزمات الكبيرة التي تواجهها القارة لانعدام الأمن الغذائي، وتفشي وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والتهديدات الصحية المتزايدة الأخرى.
    The Committee expresses great concern at the State party's maintenance of administrative detention for both Palestinian children and adults based on evidence that is kept secret for security reasons. UN وتعرب اللجنة عن قلقها الشديد إزاء استمرار الدولة الطرف في تطبيق الاعتقال الإداري للفلسطينيين أطفالاً وكباراً بناء على أدلة لا يفصح عنها لأسباب أمنية.
    The Committee expresses great concern at the State party's maintenance of administrative detention for both Palestinian children and adults based on evidence that is kept secret for security reasons. UN وتعرب اللجنة عن قلقها الشديد إزاء استمرار الدولة الطرف في تطبيق الاعتقال الإداري للفلسطينيين أطفالاً وكباراً بناء على أدلة لا يُفصح عنها لأسباب أمنية.
    15. The Committee expresses its great concern at allegations of extrajudicial killings by security forces and other serious human rights violations in different parts of the country, in particular the northern Sa'ada province and in the south (arts. 2, 12 and 16). UN 15- تعرب اللجنة عن بالغ الانشغال إزاء الادعاءات المتعلقة بحالات الإعدام خارج القضاء على أيدي أفراد قوات الأمن وإزاء الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في مختلف أنحاء البلد، وبخاصة في منطقة صعدة الواقعة شمال البلد وفي الجنوب (المواد 2 و12 و16).
    (15) The Committee expresses its great concern at allegations of extrajudicial killings by security forces and other serious human rights violations in different parts of the country, in particular the northern Sa'ada province and in the south (arts. 2, 12 and 16). UN (15) تعرب اللجنة عن بالغ الانشغال إزاء الادعاءات المتعلقة بحالات الإعدام خارج القضاء على أيدي أفراد قوات الأمن وإزاء الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في مختلف أنحاء البلد، وبخاصة في منطقة صعدة الواقعة شمال البلد وفي الجنوب (المواد 2 و12 و16).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد