ويكيبيديا

    "great difficulties" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • صعوبات كبيرة
        
    • صعوبات جمة
        
    • الصعوبات الكبيرة
        
    • صعوبات بالغة
        
    • مصاعب جمة
        
    • صعوبات كبرى
        
    • الصعوبات الجمة
        
    • صعوبات جمّة
        
    • صعوبات ضخمة
        
    • صعوبة كبيرة
        
    • المصاعب الجمة
        
    • مصاعب كبيرة
        
    • المصاعب الهائلة
        
    • صعوبات شديدة
        
    • للصعوبات الشديدة
        
    All the facilities experience great difficulties in collecting, transporting and processing test specimens. UN وتلاقي جميع المنشآت صعوبات كبيرة في جمع عينات الاختبار ونقلها وتجهيزها.
    However, the implementation of the policies faced with great difficulties in rural areas owing to poor infrastructure and a lack of human resources. UN غير أن تنفيذ السياسات يواجه صعوبات كبيرة في المناطق الريفية بسبب ضعف المرافق اﻷساسية ونقص الموارد البشرية.
    In practice, victims report great difficulties in proving their claim, especially due to the fact that many victims chose not to report the crime at the time. UN وفي الممارسة، تفيد الضحايا بأنهن يواجهن صعوبات كبيرة لإثبات ادعائهن، وخاصة بالنظر إلى أن كثيراً منهن اخترن عدم الإبلاغ عن الجريمـة في ذلك الوقت.
    They are facing even great difficulties in securing drinking water supplies. UN بل إنهم يواجهون صعوبات جمة في تأمين إمدادات مياه الشرب.
    I feel sure that the future will not conceal from us the great difficulties that humanity still faces. UN وإنني على ثقة في أن المستقبل لن يحجب عنا الصعوبات الكبيرة التي لا تزال تواجهها اﻹنسانية.
    However, many developing countries and countries with economies in transition, and even some industrialized countries, are already encountering great difficulties in fulfilling existing reporting requirements. UN بيد أن الكثير من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وحتى بعض البلدان الصناعية، تواجه بالفعل صعوبات بالغة في الوفاء باحتياجات اﻹبلاغ القائمة.
    The consequences were a manifold reduction in the social product and the standard of living of the population, with great difficulties in the realisation of health protection. UN وأسفر ذلك عن تخفيض مضاعف في المنتج الاجتماعي وفي مستوى حياة السكان، مع صعوبات كبيرة في تحقيق الحماية الصحية.
    From 1977 onwards, Turkey faced great difficulties in meeting foreign debt payments and encountered import bottlenecks. UN وواجهت تركيا، اعتباراً من عام 1977، صعوبات كبيرة في الوفاء بديونها الخارجية وواجهت صعوبات في مجال الاستيراد.
    That was causing great difficulties for the economic development of the LDCs, particularly in sub-Saharan Africa. UN ويسبب ذلك صعوبات كبيرة للتنمية الاقتصادية لأقل البلدان نموا، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء.
    It seems to us that maintaining the status quo would present great difficulties. UN ويبدو لنا أن الحفاظ على الأمر الواقع ينطوي على صعوبات كبيرة.
    There seem to be great difficulties in determining the right formula for a nation's success, particularly in the social sector. UN ويبدو أن ثمة صعوبات كبيرة في تحديد المعادلة الصحيحة لنجاح الدولة، خاصة في القطاع الاجتماعي.
    Village midwives face great difficulties and many obstacles as they must often live in remote villages on a meager salary, in a remote house, without entertainment and adequate protection. UN فالقابلات في القرى تواجهن صعوبات كبيرة وعوائق كثيرة لأنهن كثيرا ما تقمن في القرى النائية على راتب ضئيل، في بيت بعيد، محرومات من الترفيه والحماية الكافية.
    However, as many indigenous peoples still have great difficulties in communicating with the Mechanism, additional ways of communicating with indigenous peoples and communities are needed in order to ensure their inclusion in its work. UN غير أنه نظراً إلى أن العديد من الشعوب الأصلية لا تزال تواجه صعوبات جمة في الاتصال بالآلية، ينبغي إيجاد طرق أخرى للاتصال بالشعوب والمجتمعات الأصلية لضمان مشاركتها في أعمال الآلية.
    The Special Rapporteur acknowledged that article 6 presented great difficulties and had created a clear division of opinion. UN 480- أقر المقرر الخاص بأن المادة 6 تطرح صعوبات جمة وأنها أحدثت انقساماً واضحاً في الرأي.
    There has been some progress in these three areas, but there are also great difficulties. UN لقد تحقق قدر من التقدم في هذه المجالات الثلاثة، إلاّ أنه لا تزال هناك أيضا صعوبات جمة.
    In spite of great difficulties and resource constraints, the Government has tackled the situation effectively. UN وقد عالجت الحكومة هذه الحالة بفعالية بالرغم من الصعوبات الكبيرة ومحدودية الموارد.
    They recognized that a continued decline in core resources had caused great difficulties for the implementation of UNDP country programmes and the efforts of the Administrator to protect country programmes by extending their implementation phase. UN وأقر الوفدان بأن استمرار الانخفاض في الموارد اﻷساسية قد أوجد صعوبات بالغة أمام تنفيذ البرامج القطرية للبرنامج اﻹنمائي، وفي ضوء الجهود التي يبذلها المدير لحماية البرامج القطرية عن طريق تمديد مرحلة تنفيذها.
    Under these conditions, the new generation of cooperatives has had great difficulties in surviving. UN وفي ظل هذه الظروف ما فتئ الجيل الجديد من التعاونيات يواجه مصاعب جمة من أجل البقاء.
    However, young competition authorities, in particular in developing countries, encounter great difficulties in enforcing their decisions. UN بيد أن سلطات المنافسة الفتية، وخاصة في البلدان النامية، تواجه صعوبات كبرى في إنفاذ قراراتها.
    34. This situation illustrates the great difficulties being faced in mobilizing domestic public resources. UN ٣٤ - وتبين الحالة الصعوبات الجمة التي تتم مواجهتها في سبيل تعبئة الموارد العامة المحلية.
    They faced great difficulties in marketing their produce, and Government assistance in that area was not adequate. UN وتواجه المرأة صعوبات جمّة في تسويق منتجاتها الزراعية، ولا تسد المساعدة الحكومية المقدمة في هذا المجال حاجتها.
    For example, individual families often faced great difficulties in the process of registering with Acción Social for a variety of reasons. UN فعلى سبيل المثال، كثيرا ما تواجه الأسر المختلفة صعوبات ضخمة في التسجيل لدى هيئة العمل الاجتماعي لأسباب متنوعة.
    Women's traditional role as caregivers also presents great difficulties for them in terms of balancing work and family responsibilities. UN ويمثل الدور التقليدي للمرأة بوصفها مقدمة الرعاية صعوبة كبيرة لها فيها يتعلق بتحقيق التوازن بين مسؤوليات العمل والأسرة.
    Despite the great difficulties we are experiencing today, we can see encouraging signs for the future. UN على الرغم من المصاعب الجمة التي نعاني منها اﻵن، يتسنى لنا أن نرى علامات مشجعة بالنسبة للمستقبل.
    However, it is regrettable that, over the past year, the multilateral arms control, disarmament and non-proliferation process has been beset with great difficulties. UN بيد أن من المؤسف أن عملية الحد من الأسلحة ونزع السلاح المتعددة الأطراف عصفت بها أثناء العام الماضي مصاعب كبيرة.
    South Africa, as part of the developing world, knows the great difficulties in achieving the goals of freedom from want and freedom from fear. UN وجنوب أفريقيا بوصفها جزءا من العالم النامي، تعرف المصاعب الهائلة لتحقيق أهداف التخلص من العوز والتخلص من الخوف.
    Despite having been very well educated and trained in the former German Democratic Republic, many middle-aged women had lost their jobs as a result of economic restructuring and had encountered great difficulties in finding equivalent employment. UN وأضافت أن الكثير من النساء المتوسطات العمر فقدن وظائفهن، برغم حصولهن على تعليم وتدريب جيدين جدا في جمهورية ألمانيا الديمقراطية السابقة، كما واجهن صعوبات شديدة في الحصول على وظائف ذات مستوى مشابه، وذلك بسبب إعادة هيكلة الاقتصاد.
    Understanding was expressed for the great difficulties which the war and Sarajevo siege placed on the State party in meeting its reporting obligations under the Convention. UN وأعربوا عن تفهمهم للصعوبات الشديدة التي تفرضها الحرب وحصار سراييفو على الدولة الطرف مما يعيقها عن الوفاء بالتزاماتها في مجال اﻹبلاغ بموجب الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد