ويكيبيديا

    "greater part of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الجزء الأكبر من
        
    • الجزء اﻷعظم من
        
    • الجانب اﻷكبر من
        
    • معظم أجزاء
        
    • جل ساعات
        
    • الأوفر من
        
    • القسم اﻷكبر من
        
    • الترسخ بمعظم أنحاء
        
    The greater part of the population, 60 per cent, especially young people, lives on one or two dollars per day. UN ويعيش الجزء الأكبر من السكان، 60 في المائة، ولا سيما الشباب، على دولار واحد أو دولارين في اليوم.
    To that end, the points of view of the smaller countries, which comprise the greater part of the United Nations, must be taken into account. UN ولتحقيق ذلك، يجب مراعاة وجهات نظر البلدان الصغيرة التي تشكل الجزء الأكبر من الأمم المتحدة.
    Women also formed a greater part of the population involved in small-scale enterprises and petty trade. UN وشكلت المرأة أيضاً الجزء الأكبر من السكان المشاركين في المشاريع الصغيرة والتجارة الصغيرة النطاق.
    While UNDP's universality was not in question, the greater part of its resources would be channelled towards the poorer countries. UN ولئن لم يكن هناك شك في عالمية البرنامج، فإن الجزء اﻷعظم من موارده سوف توجه صوب البلدان اﻷفقر من غيرها.
    This is not how we envisage the destiny of the greater part of humankind in the twenty-first century. UN وليس هكذا نتصور مصير الجانب اﻷكبر من البشرية في القرن الحادي والعشرين.
    The greater part of this chapter deals with Article 7. UN يتناول الجزء الأكبر من هذا الفصل المادة 7.
    Because the greater part of informal care providers are women, this will especially benefit women. Specific groups UN وسيعود هذا بالنفع على النساء بصفة خاصة حيث أنهن يشكلن الجزء الأكبر من مقدمي الرعاية غير النظامية.
    The Gaza Strip remained sealed off by the occupying Power for the greater part of the year, with Israel allowing only the most basic supplies to pass through checkpoints to avoid a large-scale humanitarian catastrophe. UN وظل قطاع غزة محاصراً خلال الجزء الأكبر من السنة من جانب السلطة القائمة بالاحتلال، دون أن تسمح إسرائيل بمرور إلاّ أبسط الإمدادات الأساسية عن طريق نقاط التفتيش تجنبا لكارثة إنسانية واسعة النطاق.
    Among those problems were the extensive floods which had affected the greater part of the country. UN ومن بين تلك المشاكل الفيضانات العارمة التي أثّرت في الجزء الأكبر من البلد.
    This theme is apt and could not have come at a better time, when armed conflicts are increasingly taking a greater part of the time and resources of the United Nations. UN وهذا الموضوع مناسب، ولا يمكن أن يكون قد جاء في وقت أفضل من الوقت الحالي، الذي تستهلك فيه النزاعات المسلحة على نحو متزايد، الجزء الأكبر من وقت الأمم المتحدة ومواردها.
    Because of its strength, durability and buoyancy, plastic makes up the greater part of all debris found in the oceans and is considered by far the most harmful. UN ونظرا لمتانة البلاستيك وتحمله وقدرته على الطفو، فإنه يشكل الجزء الأكبر من جميع المخلفات التي توجد في المحيطات، ويعتبر حتى الآن أكثرها ضررا.
    However, for the greater part of the past 60 years of the Organization's existence, the urgency of having a mobile staff has never been so acutely felt as it is today. UN إلا أنه على مدى الجزء الأكبر من فترة الستين سنة التي انقضت منذ إنشاء المنظمة، لم تكن الحاجة إلى توفُّر موظفين مهيئين للتنقُّل تتسم قط بهذه الدرجة من الإلحاح التي تتسم بها اليوم.
    However, for the greater part of the past 60 years of the Organization's existence, the urgency of having a mobile staff has never been so acutely felt as it is today. UN إلا أنه على مدى الجزء الأكبر من فترة الستين سنة التي انقضت منذ إنشاء المنظمة، لم تكن الحاجة إلى توفُّر موظفين مهيئين للتنقُّل تتسم قط بهذه الدرجة من الإلحاح التي تتسم بها اليوم.
    The reality of the situation faced by so many millions of people and in the greater part of the continent is grim enough and calls for a real, serious and comprehensive approach, policy and action on a scale and magnitude commensurate with the situation itself. UN وحقيقة الوضع الذي يواجهه الملايين من البشر وفي الجزء الأكبر من القارة، تبدو قاتمة بالدرجة التي تستوجب اتباع نهج واقعي جاد وشامل، وانتهاج سياسة ومنهاج عمل يتناسبان مع الوضع ذاته من حيث النطاق والحجم.
    2. It is the opinion of the Netherlands that the greater part of the articles reflects customary international law. UN 2 - وترى مملكة هولندا أن الجزء الأكبر من المواد يعكس القانون الدولي العرفي.
    Secondly, we should establish sovereign rules for foreign investment which ensure that the greater part of profits go to the State and that profits are reinvested in the country. UN ثانياً، ينبغي أن نضع قواعد سيادية للاستثمار الأجنبي تكفل أن يذهب الجزء الأكبر من الأرباح إلى الدولة، وأن يُعاد استثمار الأرباح في البلد.
    Armament and the arms race, during the greater part of the post-Second World War era, were prompted by the East-West antagonism of the cold war. UN وقد كان الحافز على التسلح وسباق التسلح، خلال الجزء الأكبر من حقبة ما بعد الحرب العالمية الثانية، هو العداء بين الشرق والغرب خلال الحرب الباردة.
    The United Kingdom Government has no comment on the greater part of draft article 40. UN ليس لدى حكومة المملكة المتحدة تعليق على الجزء اﻷعظم من مشروع المادة ٤٠.
    Local, especially tribal customs appear to prevail and the movement which controls the greater part of the territory does not appear to see itself bound by international standards of human rights to which Afghanistan is a party. UN ويبدو أن التقاليد المحلية، ولا سيما القبلية منها، سائدة ولا يبدو أن الحركة التي تسيطر على الجزء اﻷعظم من أراضي البلد تعتبر نفسها ملزمة بالمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان التي دخلت أفغانستان طرفاً فيها.
    The civilian police component completed the greater part of its mandate of assisting the Identification Commission. UN وقد استكمل عنصر الشرطة المدنية الجانب اﻷكبر من الولاية المنوطة به لتقديم المساعدة إلى لجنة تحديد الهوية.
    Moreover, if the stock is predominantly within 200 miles during the greater part of the year, catches beyond 200 miles may be out of proportion to the actual distribution of the stock between the areas within and beyond 200 miles. UN وفضلا عن ذلك فإنه إذا كانت اﻷرصدة متوافرة بغزارة ضمن حدود المائتي ميل في معظم أجزاء السنة، فإن حالات الصيد خارج مسافة المائتي ميل يمكن ألا تتناسب مع التوزيع الفعلي لﻷرصدة بين المناطق الموجودة داخل وخارج حدود المائتي ميل.
    The secretariat of the Council services the meetings and consultations of the Council and of its working groups for the greater part of the day and often beyond normal working hours. UN وتقدم أمانة المجلس الخدمات إلى اجتماعات ومشاورات المجلس وأفرقته العاملة جل ساعات اليوم، وغالبا بعد ساعات العمل العادية.
    Some parts of the OSCE region account for a greater part of the organization's attention and resources, while the others are not yet at the forefront of the OSCE agenda. UN وفي حين تحظى بعض أنحاء هذه المنطقة بالنصيب الأوفر من اهتمام المنظمة ومواردها، فإن الأنحاء الأخرى لم تدرج بعد ضمن أولويات جدول أعمالها.
    The phased transfer of those powers took place in the last three months of 1994, even as the greater part of the West Bank remained under Israeli control. UN وقد جرى الانتقال التدريجي لتلك الصلاحيات في اﻷشهر الثلاثة اﻷخيرة من عام ١٩٩٤، مع أنﱠ القسم اﻷكبر من الضفة الغربية بقي خاضعاً للنفوذ اﻹسرائيلي.
    Page Price stabilization continued to strengthen in the greater part of the region. UN واستقرار اﻷسعار قد ظل ماضيا في الترسخ بمعظم أنحاء المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد