ويكيبيديا

    "greater responsibility for" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مسؤولية أكبر عن
        
    • مسؤولية أكبر في
        
    • بقدر أكبر من المسؤولية عن
        
    • قدر أكبر من المسؤولية عن
        
    • مسؤولية أكبر تجاه
        
    • بمسؤولية أكبر عن
        
    • بمسؤولية أكبر في
        
    • مزيدا من المسؤولية عن
        
    • المزيد من المسؤولية عن
        
    • بقدر أكبر من المسؤولية تجاه
        
    • بمسؤولية أكبر فيما يتعلق
        
    • بمزيد من المسؤولية من أجل
        
    • قدراً أكبر من المسؤولية عن
        
    • أعظم من المسؤولية عن
        
    • مسؤوليات أكبر في
        
    Industrialized countries should bear greater responsibility for that. UN وينبغي للبلدان الصناعية أن تتحمل مسؤولية أكبر عن ذلك.
    The International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia increased its activities during the last year, bringing to The Hague war criminals who had greater responsibility for crimes committed. UN المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة زادت أنشطتها خلال السنة الماضية، مما أسفر عن إحضار إلى لاهاي مجرمي الحرب الذين يتحملون مسؤولية أكبر عن الجرائم المرتكبة.
    Donors should take greater responsibility for this. UN وينبغي أن تتحمل الجهات المانحة مسؤولية أكبر في ذلك.
    Indonesia is therefore concerned about the new heavy emphasis being placed on developing countries assuming greater responsibility for their own development, as if to suggest that they are immune from the impact of the global community in pursuing that goal. UN ولذلك يساور القلق إندونيسيا إزاء التشديد القوي الذي يوجه الآن إلى اضطلاع البلدان النامية بقدر أكبر من المسؤولية عن التنمية فيها، وكأن فيه إشارة إلى أنها بمنأى عن تأثير المجتمع العالمي في سعيها لتحقيق ذلك الهدف.
    In addition, the Mission will continue to assist in developing the judicial and legal sectors, while also supporting the Government's efforts to assume greater responsibility for the corrections sector. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل البعثة تقديم المساعدة لتطوير القطاعين القضائي والقانوني، وتواصل في الوقت نفسه دعم الجهود التي تبذلها الحكومة لتحمل قدر أكبر من المسؤولية عن قطاع السجون.
    The developed countries should shoulder a greater responsibility for the achievement of universal, coordinated and balanced development in the world. UN وعلى البلدان المتقدمة النمو أن تتحمل مسؤولية أكبر عن تحقيق تنمية عالمية متسقة ومتوازنة في العالم.
    As parents and other family members become ill, children take on greater responsibility for income generation, food production and care of family members. UN فعندما يصاب الوالدان أو غيرهما من أفراد الأسرة بالمرض، يتحمل الأطفال مسؤولية أكبر عن توليد الدخل وإنتاج الغذاء ورعاية أفراد الأسرة.
    As parents and other family members become ill, children take on greater responsibility for income generation, food production and care of family members. UN فعندما يصاب الوالدان أو غيرهما من أفراد الأسرة بالمرض، يتحمل الأطفال مسؤولية أكبر عن توليد الدخل وإنتاج الغذاء ورعاية أفراد الأسرة.
    Because of their greater power and resources, developed countries have greater responsibility for public sector effectiveness in the sense described above. UN تتحمل البلدان المتقدمة النمو بسبب قوتها ومواردها الكبيرة مسؤولية أكبر عن فعالية القطاع العام بالمعنى المذكور أعلاه.
    The primary wish expressed by the non-governmental organisations is for the Government to assume greater responsibility for human rights education in future. UN وتتمثل الأمنية الأساسية للمنظمات غير الحكومية في أن تتحمل الحكومة مسؤولية أكبر عن تقديم التثقيف في مجال حقوق الإنسان مستقبلاً.
    This implies that both men and the Mexican State must assume greater responsibility for those activities. UN وهذا يعنى أنه يجب أن يتحمل الرجل والدولة المكسيكية مسؤولية أكبر عن هذه الأنشطة.
    At the same time, the Secretary-General would exercise greater responsibility for determining the precise mix of inputs by which to achieve these results most effectively. UN وفي الوقت نفسه، يمارس اﻷمين العام مسؤولية أكبر في تحديد تفاصيل المدخلات التي تتيح تحقيق النتائج بأقصى درجات الفعالية.
    The African Union was continuing its work to develop a strategic vision and military capacities so that it could take on greater responsibility for peacekeeping. UN وذكر أن الاتحاد الأفريقي يواصل عمله في وضع رؤية استراتيجية وتوفير القدرات العسكرية حتى يستطيع أن يتحمل مسؤولية أكبر في حفظ السلام.
    Indeed, all signs clearly indicate that developing countries have already begun to assume greater responsibility for their own development based on national and international realities. UN والواقع أن جميع البوادر تشير بوضوح إلى أن البلدان النامية قد بدأت بالفعل تضطلع بقدر أكبر من المسؤولية عن تنمية نفسها استنادا إلى واقع الأمور على الصعيدين الوطني والدولي.
    By working with the business community and the private sector, UNEP has encouraged corporations to take greater responsibility for their environmental footprint and that of the partners with whom they do business. UN وشجع البرنامج، بعمله مع قطاع الأعمال ومع القطاع الخاص، الشركات على تحمُّل قدر أكبر من المسؤولية عن أثرها البيئي وعن الأثر البيئي للشركاء الذين تتعامل معهم.
    New countries must take greater responsibility for this Organization and for its financing. UN ويتعين على البلدان الجديدة أن تتحمل مسؤولية أكبر تجاه هذه المنظمة وتمويلها.
    Regional organizations should assume a greater responsibility for taking care of their regions. UN إذ ينبغي أن تضطلع المنظمات الإقليمية بمسؤولية أكبر عن رعاية مناطقها.
    International donors should give the Afghan leadership greater responsibility for setting development priorities and funnel a greater portion of assistance to the government budget. UN ويجب أن يعهد المانحون الدوليون للقيادة الأفغانية بمسؤولية أكبر في تحديد أولويات التنمية وتوجيه قسط أكبر من المساعدة للميزانية الحكومية.
    Local communities had been given greater responsibility for managing their environment and their natural resources, and infrastructure works had been built to control erosion and sedimentation. UN وأُعطيت المجتمعات المحلية مزيدا من المسؤولية عن إدارة بيئاتها ومواردها الطبيعية، وتم القيام بأعمال البنية التحتية للسيطرة على التعرية والترسيب.
    However, as the overall Mission's strength increased, the proportion of contingent-support personnel has been reduced and the UNPROFOR Transport Section has taken over greater responsibility for the provision and maintenance of the Mission's transport capabilities. UN ولكن مع ازدياد العدد الاجمالي ﻷفراد البعثة، انخفضت نسبة موظفي الدعم التابعين للوحدات وأخذ قسم النقل التابع للقوة بتحمل المزيد من المسؤولية عن تأمين وصيانة قدرات النقل لدى البعثة.
    7. Reiterates its call upon the Government of South Sudan to take greater responsibility for the protection of its civilians, and in this respect encourages greater cooperation with the Mission; UN 7 - يكرر دعوته حكومة جنوب السودان إلى أن تضطلع بقدر أكبر من المسؤولية تجاه حماية رعاياها المدنيين، ويشجع في هذا الصدد على توطيد التعاون مع البعثة؛
    Both national Governments and the United Nations system must take greater responsibility for where and for what purpose such companies are operating worldwide. UN ويجب على الحكومات الوطنية ومنظومة الأمم المتحدة معا الاضطلاع بمسؤولية أكبر فيما يتعلق بالمناطق التي تعمل فيها هذه الشركات في مختلف أنحاء العالم، والغرض مما تقوم به.
    The Government's civil administration and police force progressively assumed greater responsibility for the management of day-to-day affairs in their respective areas. UN واضطلعت الإدارة المدنية للحكومة وقوة الشرطة بصورة مطردة بمزيد من المسؤولية من أجل إدارة الشؤون اليومية كل في مجالها.
    The Office of the High Representative has sought to support the efforts of Bosnia and Herzegovina institutions to take on ever greater responsibility for their own affairs. UN ويسعى المكتب إلى دعم جهود مؤسسات البوسنة والهرسك لتتولى قدراً أكبر من المسؤولية عن شؤونها.
    China is the largest trading country in the world, prompting calls for Chinese leaders to assume greater responsibility for the overall health of the global economy. China’s post-crisis stimulus package demonstrated the authorities’ willingness to do so. News-Commentary إن الصين هي الدولة الأكبر على الصعيد التجاري في العالم، وهو ما يحفز الدعوات التي تطالب قادة الصين بتولي قدر أعظم من المسؤولية عن الصحة الإجمالية للاقتصاد العالمي. وقد أظهرت حزمة التحفيز التي أطلقتها الصين في مرحلة ما بعد الأزمة استعداد السلطات الصينية للقيام بذلك. وعلى نحو مماثل، سوف تساعد جهود مكافحة الانكماش التي تبذلها الحكومة ليس الصين فحسب، بل وأيضاً بقية العالم.
    Five were run entirely by local committees, with the remaining committees assuming greater responsibility for centre management. UN وكانت خمسة من تلك المراكز بإدارة كلية من اللجان المحلية، فيما تولت بقية اللجان مسؤوليات أكبر في إدارة المراكز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد