ويكيبيديا

    "greater share of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • نصيب أكبر من
        
    • حصة أكبر من
        
    • بالنصيب الأكبر
        
    • بالحصة الأكبر من
        
    • بحصة أكبر من
        
    • قسط أكبر من
        
    Ensuring that States like ours enjoy a greater share of the benefits derived from such resources is key. UN وضمان حصول دول مثل دولتنا على نصيب أكبر من المنافع المتأتية من هذه الموارد أمر أساسي.
    Specifically, UNRWA needs access to a greater share of predictable, secure funding. UN وتحديدا، فإن الأونروا بحاجة إلى أن يكون في متناولها نصيب أكبر من التمويل المؤمّن الذي يمكن التنبؤ به.
    Since the introduction of parental leave earmarked for fathers, an increasing proportion of fathers have taken a greater share of parental leave. UN فمنذ العمل بتخصيص إجازة والدية للآباء، ارتفعت نسبة الآباء الذين حصلوا على نصيب أكبر من الإجازة الوالدية.
    In addition, men were now taking on a greater share of family responsibility. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن الرجال يتحملون الآن حصة أكبر من المسؤوليات العائلية.
    Public health facilities continue to receive a greater share of deliveries than the private sector. UN وتواصل مرافق الصحة العامة تلقي حصة أكبر من المواد المسلمة مما يتلقاه القطاع الخاص.
    For example, Bolivia, Chad, Chile, the Russian Federation and Venezuela all introduced measures in 2006 to either increase the State's control over national natural resources or gain a greater share of the value added. UN وعلى سبيل المثال، فإن الاتحاد الروسي وبوليفيا وتشاد وشيلي وفنزويلا قاموا جميعاً بتطبيق تدابير في عام 2006 إما لزيادة سيطرة الدولة على الموارد الطبيعية الوطنية أو لحيازة نصيب أكبر من القيمة المضافة.
    Our delegations attach special importance to the request by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights for a greater share of the regular budget. UN إن وفودنا تعلِّق أهمية خاصة على طلب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان الحصول على نصيب أكبر من الميزانية العادية.
    Outside support would enable domestic bodies to assume a greater share of the burden in the period of rehabilitation, reconstruction and development. UN ومن شأن الدعم من الخارج أن يمكن الهيئات الداخلية من تحمل نصيب أكبر من العبء في فترة الإنعاش وإعادة البناء والتنمية.
    Since the introduction of parental leave earmarked for fathers, an increasing proportion of fathers have taken a greater share of parental leave. UN فمنذ العمل بتخصيص إجازة والدية للآباء، ارتفعت نسبة الآباء الذين حصلوا على نصيب أكبر من الإجازة الوالدية.
    Developing countries are thus faced with the challenge of, on the one hand, achieving more reliable and efficient access to energy, and on the other hand, obtaining a greater share of the energy " business " . UN 3- ومن ثم، تواجه البلدان النامية التحدي المتمثل، من جهة، في تأمين سبل أوثق وأكفأ للحصول على الطاقة، ومن جهة أخرى، في الحصول على نصيب أكبر من " الأعمال التجارية " ذات الصلة بالطاقة.
    This could be beneficial to developing countries from two points of view: achieving more reliable and efficient access to energy; and obtaining a greater share of the energy business. UN ويمكن أن يكون ذ لك مفيداً للبلدان النامية من زاويتين هما: تحقيق إمكانية الوصول إلى الطاقة على نحو يُعول عليه ويتسم بالكفاءة؛ والحصول على نصيب أكبر من نشاط الأعمال المتعلق بالطاقة.
    15. Under the existing division of labour between women and men, women have a greater share of unpaid work than men. UN ١٥ - للمرأة، في ظل تقسيم العمل القائم بين المرأة والرجل، نصيب أكبر من الرجل في العمل غير المدفوع اﻷجر.
    The least developed countries and other low-income developing countries, however, would require a greater share of external resources on a concessional and grant basis. UN بيد أن أقل البلدان نموا وسواها من البلدان النامية ذات الدخل المنخفص سوف تحتاج إلى نصيب أكبر من الموارد الخارجية في شكل قروض ميسرة وهبات.
    Moreover, the development and maintenance of infrastructure require a greater share of the investment and financial assistance from donors, international financial institutions and development assistance agencies. UN علاوة على ذلك يتطلب تطوير وصيانة الهياكل الأساسية حصة أكبر من الاستثمارات والمساعدات المالية التي يقدمها المانحون والمؤسسات المالية الدولية ووكالات المساعدة الإنمائية.
    A greater share of the savings realized should be allocated to development-related activities. UN وينبغي تخصيص حصة أكبر من الوفورات التي تتحقق للأنشطة المتصلة بالتنمية.
    Let us concentrate a greater share of bilateral and multilateral aid on the least developed countries, particularly those in Africa. UN فلنركز على توفير حصة أكبر من المعونة الثنائية والمتعددة اﻷطراف ﻷقل البلدان نموا، وبخاصة تلك التي تقع في افريقيا.
    However, the least developed countries and other low-income developing countries will require a greater share of external resources on a concessional and grant basis. UN بيد أن البلدان اﻷقل نموا والبلدان الاخرى المنخفضة الدخل ستتطلبان حصة أكبر من الموارد الخارجية المقدمة على أساس تساهلي أو على أساس منح.
    The emphasis on upstream, strategic analysis and policy advice is welcomed, and a greater share of ILO regular budget resources is programmed for these types of services. UN والتشديد على إجراء التحليل الاستراتيجي وتقديم المشورة في مجال السياسة في المراحل اﻷولى أمر موضع ترحيب، وبرمجت حصة أكبر من موارد الميزانية العادية لمنظمة العمل الدولية لهذه اﻷنواع من الخدمات.
    How to capture a greater share of this income is a perpetual challenge facing most poor economies that rely on tourism for their development. UN وتشكل كيفية الحصول على حصة أكبر من هذه الإيرادات تحدياً دائماً بالنسبة إلى معظم الاقتصادات الفقيرة التي تعتمد تنميتها على السياحة.
    A strong services economy is found to be correlated with the greater share of manufactures in total merchandise exports. UN والاقتصاد القائم على الخدمات القوية لـه علاقة بالنصيب الأكبر للمصنوعات في إجمالي صادرات البضائع.
    C. Capturing a greater share of tourists' expenditures UN جيم - الاستئثار بالحصة الأكبر من إنفاق السياح
    Women traditionally perform the greater share of work in agricultural production and they produce food for subsistence. UN إذ تقوم المرأة تقليدياً بحصة أكبر من العمل في الإنتاج الزراعي وتنتج الغذاء من أجل عيش الكفاف.
    The least developed countries and other low-income developing countries would require a greater share of external resources on a concessional and grant basis. UN وتحتاج أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان المنخفضة الدخل إلى قسط أكبر من الموارد الخارجية في هيئة قروض تساهلية أو منح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد