ويكيبيديا

    "greatest burden" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العبء الأكبر
        
    • أكبر عبء
        
    • الناس تأثراً
        
    • أكبر أعباء
        
    It called for special attention to the situation of women and children, who often bore the greatest burden of extreme poverty. UN ودعت إلى إيلاء عناية خاصة لحالة النساء والأطفال الذين غالبا ما يتحملون العبء الأكبر للفقر المدقع.
    103. The funding of ICP 2005 was provided by a limited number of donors, and the World Bank carried the greatest burden. UN 103 - وقد وفر عدد محدود من المانحين تمويل برنامج المقارنات الدولية لعام 2005 وتحمل البنك الدولي العبء الأكبر.
    The strategy aimed at improving the health of the poorest 30-40 per cent of the population where the greatest burden of disease exists. UN وتهدف الاستراتيجية إلى تحسين صحة أفقر 30-40 في المائة من السكان حيث يقع العبء الأكبر للمرض.
    In a crisis that we did not trigger but of which we bear the greatest burden, it is absolutely logical that decisions about us be taken with our full participation. UN وفي ظل أزمة لم نتسبب بها ولكننا نتحمل أكبر عبء فيها، من المنطقي تماما أن تتخذ القرارات المتعلقة بنا بمشاركة كاملة من جانبنا.
    (g) Special attention must be given to the plight of women and children, who often bear the greatest burden of extreme poverty; UN (ز) أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص لمعاناة النساء والأطفال الذين غالباً ما يكونون أشد الناس تأثراً بالفقر المدقع؛
    Special priority should be given to the needs and rights of women and children, who often bear the greatest burden of poverty, and to the needs of vulnerable and disadvantaged groups and persons. UN وينبغي أيضا إعطاء أولوية خاصة لاحتياجات وحقوق النساء واﻷطفال الذين كثيرا ما يتحملون أكبر أعباء الفقر، واحتياجات المستضعفين والمحرومين جماعات وأفرادا.
    Although Africa contributed less than 3 per cent of greenhouse gas emissions, it was bearing the greatest burden of climate change. UN وقال إنه على الرغم من أن أفريقيا تساهم بأقل من ٣ في المائة من انبعاثات غازات الدفيئة، فإنها تتحمل العبء الأكبر لتغير المناخ.
    We believe, however, that the discussion of nuclear States as bearing the greatest burden for addressing the proliferation and disarmament challenges facing the international community is incorrectly cast. UN غير أننا نرى أن تناوله الدول الحائزة للأسلحة النووية بوصفها تتحمل العبء الأكبر عن التصدي لتحديات الانتشار ونزع السلاح التي تواجه المجتمع الدولي قد جانبه التوفيق.
    As populations age special priority must be given to the needs and rights of older people who often bear the greatest burden of poverty, unemployment and social disintegration, which often results in isolation, marginalization and violence. UN ومع شيوخة السكان، فلا بد من إيلاء أولوية خاصة لاحتياجات وحقوق المسنين الذين غالبا ما يتحملون العبء الأكبر من الفقر، والبطالة، والتفكك الاجتماعي، مما يؤدي كثيرا إلى العزلة والتهميش والعنف.
    And, as always, the powerful are placing the greatest burden on the most vulnerable: the drastic measures taken against our migrants, combined with the contraction of productive activities in the countries of the North, will cause a 5 per cent reduction in remittances without any counterbalances. UN وتلقى البلدان القوية، كعادتها دائما، العبء الأكبر على كاهل أضعف البلدان: فالتدابير الصارمة التي اتخذت ضد مهاجرينا، اقترانا بانكماش الأنشطة المنتجة في بلدان الشمال، ستتسبب بانخفاض التحويلات المالية بنسبة 5 في المائة بدون أي اتخاذ أي إجراءات لموازنتها.
    People from all walks of life wherever they may live are in one way or another affected by the global economic, financial, food, energy, climate and other crises facing humanity as a whole, with the most vulnerable bearing the greatest burden. UN كما أن الشعوب في جميع مناحى الحياة أينما كانت تعيش تتأثر بطريقة أو بأخرى بالأزمات العالمية الاقتصادية والمالية والغذائية، والأزمات المتعلقة بالطاقة والمناخ وغيرها من الأزمات التي تواجه الإنسانية برمتها، ويتحمل الأشخاص الأكثر ضعفاً العبء الأكبر.
    32. Economic policies should focus on employment creation, particularly for young people and vulnerable groups, who bear the greatest burden of the ongoing jobs crisis. UN 32 - وينبغي للسياسات الاقتصادية أن تركز على خلق فرص للعمل، لا سيما للشباب والفئات الضعيفة، الذين يتحملون العبء الأكبر لأزمة الوظائف الحالية.
    Africa still bore the greatest burden of child deaths (52 per cent) followed by 14 Asian countries where 41 per cent of all annual deaths among children under five years occur. UN ومازالت أفريقيا تتحمل العبء الأكبر من وفيات الأطفال (52 في المائة) يليها 14 بلدا آسيويا يقع فيها 41 في المائة من مجموع الوفيات السنوية للأطفال دون سن خمس سنوات.
    The numerous cases of HIV/AIDS illnesses and frequent premature deaths rob women of time that could be devoted to productive activities, yet women bear the greatest burden of care giving to the sick and the elderly, without recognition of the significance of their contributions, reward therefore or assistance. UN وتسلب الحالات العديدة من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والوفيات المفاجئة المتواترة النساء من الوقت الذي يمكن تكريسه للأنشطة الإيجابية، ومع هذا تتحمل النساء العبء الأكبر من رعاية المرضى والمسنين، دون الاعتراف بأهمية إسهامهن، أو مكافأتهن عليه أو مساعدتهن فيه.
    The challenge of health care facing the Arab region in the sphere of NCDs and their risks, as well as the illnesses that continue to spread, is the greatest burden for Arab medical systems. They are the biggest obstacles to development. Cardiovascular and arterial illnesses are the primary cause of death, along with diabetes, cancer and hypertension at levels that pose a dual threat to individuals and to young, developing societies. UN إن التحديات الصحية التي تواجه المنطقة العربية في مجال الأمراض غير المعدية ومضاعفاتها تشكل العبء الأكبر على النظم الصحية العربية، وتعتبر من أهم المعوقات التنموية، فأمراض القلب والشرايين تأتي في مقدمة أسباب الوفيات، بالإضافة إلى انتشار داء السكري وأمراض السرطان، وارتفاع ضغط الدم بمعدلات تشكل خطرا مزدوجا يهدد صحة الفرد والمجتمع في مجتمعاتنا الشابة النامية.
    36. Women bear by far the greatest burden of reproductive health problems but biological factors alone do not explain women’s disparate burden. UN ٣٦ - والمرأة هي التي تتحمل أكبر عبء على اﻹطلاق من مشاكل الصحة اﻹنجابية غير أن العوامل البيولوجية وحدها لا تفسر العبء المتفاوت الذي تتحمله المرأة.
    32. Severe malarial anaemia takes a heavy toll on children living in malaria-endemic regions of Africa, with the greatest burden and highest mortality occurring in infants. UN 32 - ويُوقع فقر الدم الناجم عن الملاريا خسائر فادحة في صفوف الأطفال الذين يعيشون في مناطق استيطان الملاريا في أفريقيا. ويتحمل الرضع أكبر عبء ويعانون أكبر معدل وفيات.
    " The fact that the greatest burden of global warming will be on the poor, who have the least responsibility for the current state of affairs, also makes climate change a central issue of justice and ethics in world politics today. UN " والحقيقية المتمثلة في أن أكبر عبء للاحترار العالمي سيقع على الفقراء، الذين يتحملون أقل قدر من المسؤولية عن الحالة الراهنة، تجعل من تغير المناخ أيضا مسألة مركزية تتعلق بالعدل والأخلاق في السياسة الدولية اليوم.
    (f) Special attention must be given to the plight of women and children, who often bear the greatest burden of extreme poverty; UN (و) أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص لمعاناة النساء والأطفال الذين غالباً ما يكونون أشد الناس تأثراً بالفقر المدقع؛
    (h) Special attention must be given to the plight of women, particularly older women and women alone at home, and children, who often bear the greatest burden of extreme poverty; UN (ح) أنه يجب إيلاء اهتمام خاص لمعاناة النساء، ولا سيما المسنّات وربّات البيوت اللواتي لا عائل لهن، والأطفال الذين غالباً ما يكونون أشد الناس تأثراً بالفقر المدقع؛
    (g) Special attention must be given to the plight of women, particularly older women and women alone at home, and children, who often bear the greatest burden of extreme poverty; UN (ز) أن اهتماماً خاصاً يجب أن يُولى لمعاناة النساء، ولا سيما النساء المسنّات وربّات البيوت اللواتي لا عائل لهن، والأطفال، الذين غالباً ما يكونون أشد الناس تأثراً بالفقر المدقع؛
    Special priority will be given to the needs and rights of women and children, who often bear the greatest burden of poverty, and to the needs of vulnerable and disadvantaged groups and persons; UN وستعطى أولوية خاصة لاحتياجات وحقوق النساء واﻷطفال الذين كثيرا ما يتحملون أكبر أعباء الفقر، واحتياجات المستضعفين والمحرومين جماعات وأفرادا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد