ويكيبيديا

    "greatest responsibility" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المسؤولية الكبرى
        
    • الأكبر من المسؤولية
        
    • المسؤولية الأكبر
        
    • أكبر مسؤولية
        
    • الأعظم من المسؤولية
        
    • المسؤولية العظمى
        
    • أعظم المسؤولية
        
    • أكبر قدر من المسؤولية
        
    The Rome Statute's commitment to complementarity, articulated in article 17, affirms the primacy of national Governments in ensuring accountability for those who bear the greatest responsibility for perpetrating international crimes. UN ويؤكد مبدأ الالتزام بالتكامل المنصوص عليه في المادة 17 من نظام روما الأساسي على أن للحكومات الوطنية الأولوية في مساءلة الأفراد الذين يتحملون المسؤولية الكبرى عن ارتكاب جرائم دولية.
    Developed countries bear the greatest responsibility for climate change and its impact. UN وتتحمل البلدان المتقدمة النمو المسؤولية الكبرى عن تغير المناخ وتأثيره.
    Their Governments and central banks still have the greatest responsibility in implementing the process. UN وحكومات هذه البلدان وبنوكها المركزية لا تزال يقع عليها العبء الأكبر من المسؤولية عن تنفيذ العملية.
    The greatest responsibility, however, lies with peacekeepers on the ground. UN بيد أن القسط الأكبر من المسؤولية يقع على عاتق حفظة السلام على الأرض.
    Developed countries bear the greatest responsibility for climate change and its impact. UN وتتحمل البلدان المتقدمة النمو المسؤولية الأكبر عن تغير المناخ وما يترتب عليه من آثار.
    Our greatest responsibility is to ensure that the strong protect the weak. UN أكبر مسؤولية تقع على أكتافنا هي ضمان أن يحمي القوي الضعيف.
    The nuclear-weapon States bear the greatest responsibility. UN وتقع المسؤولية الكبرى على عاتق البلدان الحائزة للأسلحة النووية.
    That move will pave the way for the Tribunal fully to concentrate on trying those who bear the greatest responsibility for crimes committed. UN وتلك الخطوة من شأنها أن تمهد الطريق أمام المحكمة لتركز كلياً على محاكمة الذين يتحملون المسؤولية الكبرى عن الجرائم التي ارتكبت.
    Among all the organizations working in the economic, social and related fields, the United Nations, owing to its founding principles and ideals, undoubtedly bears the greatest responsibility to light a beacon of hope. UN ومن بيــن جميع المنظمات التي تعمل في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما، لا شك أن اﻷمم المتحدة، بسبب مبادئها اﻷساسية ومثلها العليا، تتحمل المسؤولية الكبرى عن إضاءة نبراس اﻷمل.
    My Government deems it desirable for the States that have, within the United Nations system, the greatest responsibility regarding international peace and security to show a greater commitment to the Court. UN وتعتبر حكومة بلادي أن من المستصوب للدول التي تقع على عاتقها المسؤولية الكبرى داخل منظومة اﻷمم المتحدة تجاه السلم واﻷمن الدوليين أن تبدي قدرا أكبر من الالتزام بالمحكمة.
    However, the greatest responsibility for peaceful and credible elections often rests with political leaders and candidates. UN إلا أن المسؤولية الكبرى عن إجراء انتخابات سلمية ذات مصداقية تقع في كثير من الأحيان على عاتق الزعماء والمرشحين السياسيين.
    It is mandated to try those who bear the greatest responsibility for violations of international humanitarian law committed in the territory of Sierra Leone since 20 November 1996. UN وهي مكلّفة بمحاكمة أولئك الذين يتحملون القسط الأكبر من المسؤولية عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي التي ارتُكبت في أراضي سيراليون منذ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1996.
    There was, however, a consensus that there should be no impunity anywhere in the world for those bearing the greatest responsibility for international crimes. UN بيد أن هناك توافقا في الآراء على منع إفلات مرتكبي الجرائم من العقاب، في أي مكان من العالم، الذين يتحملون القسط الأكبر من المسؤولية عن الجرائم الدولية.
    65. In accordance with the Rome Statute, the Office assesses whether there are genuine investigations and proceedings consistent with an intent to bring to justice those bearing the greatest responsibility for the most serious crimes committed in Afghanistan. UN 65 - ووفقا لنظام روما الأساسي، يُقيِّم المكتب ما إذا كانت ثمة تحقيقات وإجراءات حقيقية تتفق مع نية تقديم مَن يتحملون القدر الأكبر من المسؤولية عن أكثر الجرائم المرتكبة في أفغانستان جسامة إلى العدالة.
    The ICC, by its nature, is intended to examine only those accused of bearing the greatest responsibility for the gravest crimes within its jurisdiction. UN والغاية من المحكمة الجنائية الدولية، بحكم طبيعتها، هي محاكمة قضايا المتهمين بتحمل القسط الأكبر من المسؤولية عن ارتكاب أخطر الجرائم التي تقع في نطاق اختصاصها فقط.
    However, the greatest responsibility lies with the States parties to this Convention to fully implement it. UN بيد أن المسؤولية الأكبر تقع على عاتق الدول الأطراف في هذه الاتفاقية عن تنفيذها الكامل.
    Persons with the greatest responsibility were prosecuted including a sitting Head of State who is now being prosecuted. UN وحوكم الأشخاص الذين يتحملون المسؤولية الأكبر بمن فيهم رئيس دولة كان يشغل سدة الرئاسة وتجري محاكمته حاليا.
    Our country is firmly convinced that the nuclear-weapon States bear the greatest responsibility for the application of measures to reduce and eliminate their nuclear arsenals. UN وبلدنا مقتنع بثبات بأن الدول الحائزة للأسلحة النووية تتحمل المسؤولية الأكبر عن تطبيق التدابير الهادفة إلى تقليص ترساناتها النووية وإزالتها.
    In addition, there is an emergence of practice at the international level of concentrating on those bearing the greatest responsibility for such crimes. UN وعلاوة على ذلك، هناك ممارسة بدأت تظهر على الصعيد الدولي تتمثل في التركيز على من يتحملون أكبر مسؤولية عن هذه الجرائم.
    Those who bore the greatest responsibility in causing climate change likewise bore the greatest responsibility in addressing that challenge. UN أما هؤلاء الذين يتحملون أكبر مسؤولية عن إحداث تغيُّر المناخ فإنهم يتحملون أيضاً أكبر مسؤولية في التصدي لهذا التحدّي.
    As a minimal application of this principle, amnesties must not be granted to those bearing the greatest responsibility for genocide, crimes against humanity and serious violations of international humanitarian law. UN وكحد أدنى لتطبيق هذا المبدأ، يجب ألا يُمنح العفو لأولئك الذين يتحملون القسط الأعظم من المسؤولية عن الإبادة الجماعية، والجرائم ضد الإنسانية، والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي.
    It should be noted that the vast majority of the people of Sierra Leone have welcomed the fact that those who are considered to bear the greatest responsibility for their suffering are finally being held accountable. UN ويجدر بالملاحظة أن الأغلبية العظمى من شعب سيراليون رحبت بأن من يعتبر أنهم يتحملون المسؤولية العظمى عن المعاناة التي تحملها يجري مساءلتهم عن ذلك في نهاية الأمر.
    While we welcome the assessment of the expected output of the Tribunal by 2008, we regretfully recall that, a few years ago, the Tribunal had targeted for trial as many as 200 suspects who bear the greatest responsibility for the genocide. UN ولئن كنا نرحب بتقييم النتيجة المتوقعة للمحكمة الدولية قبل نهاية عام 2008، فإننا نذكر بأسف أن المحكمة الدولية، قبل سنوات قليلة، استهدفت تقديم ما يقرب من 200 مشتبه فيهم للمحاكمة من الذين يتحملون أعظم المسؤولية عن الإبادة الجماعية.
    At the same time, the United States acknowledges the efforts of the Secretary-General and the Government of Cambodia to reach agreement on the establishment of an extraordinary chamber with international assistance to bring to justice senior leaders of the Khmer Rouge and others who bear the greatest responsibility for atrocities committed. UN وفي الوقت نفسه، تقر الولايات المتحدة بجهود الأمين العام وحكومة كمبوديا من أجل التوصل إلى اتفاق على إنشاء دائرة استثنائية بمساعدة دولية لكي يقدم إلى العدالة زعماء الخمير الحمر الكبار وآخرون ممن يتحملون أكبر قدر من المسؤولية عن الفظائع المرتكبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد