ويكيبيديا

    "greatly on the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إلى حد كبير على
        
    • بدرجة كبيرة على
        
    • بقدر كبير على
        
    • كبيرا على
        
    Follow-up to the Roadmap would depend greatly on the national leadership of Governments in ratifying international standards and improving their laws and research. UN وستتوقف خريطة الطريق إلى حد كبير على ما تقوم به قيادات الحكومات الوطنية من تصديق على المعايير الدولية وتحسين قوانينها وأبحاثها.
    It is noteworthy that the employment rate of mothers in the Federal Republic of Germany depends greatly on the age of the youngest child. UN وتجدر الإشارة إلى أن معدل العمالة للأمهات في جمهورية ألمانيا الاتحادية يتوقف إلى حد كبير على عمر أصغر طفل.
    Its feasibility depended greatly on the existing legislation, taxation and accounting rules. UN وتعتمد جدواه إلى حد كبير على التشريعات القائمة والضرائب المفروضة والقواعد المحاسبية.
    The effectiveness of the reform process would depend greatly on the spirit of confidence among the participants in the Commission’s sessions. UN وقالت إن فعالية عملية اﻹصلاح سوف تعتمد بدرجة كبيرة على روح الثقة بين المشاركين في دورات اللجنة.
    The efficiency and legitimacy of the United Nations depended greatly on the fair representation of its Members in all areas of its activities. UN وقال إن كفاءة ومشروعية الأمم المتحدة تتوقفان بقدر كبير على التمثيل العادل لأعضائها في كل مجالات أنشطتها.
    Costs will vary depending on the combination of sites being considered, the number of languages and the length of the conference, three items than can impact greatly on the relevance of “fixed” costs like travel. UN وستتباين التكاليف حسب مجموعة المواقع التي يجري النظر فيها، وعدد اللغات، وطول فترة المؤتمر، وهي ثلاثة بنود يمكن أن تؤثر تأثيرا كبيرا على التكاليف " الثابتة " ذات الصلة مثل تكاليف السفر.
    Such coordination depended greatly on the attitude of the judges and on their ability to determine their own competence while bearing in mind their position within the international framework. UN ويتوقف هذا التنسيق إلى حد كبير على موقف القضاة وعلى قدرتهم على تحديد اختصاصهم مع مراعاة وضعهم في الإطار الدولي.
    It is evident that the return of Croat displaced persons to Eastern Slavonia will depend greatly on the ability of displaced Serbs living there at present to return to their former homes elsewhere in Croatia. UN ومن الواضح أن عودة المشردين الكروات إلى سلوفينيا الشرقية يعتمد إلى حد كبير على قدرة المشردين الصرب الذين يعيشون هناك حاليا على العودة إلى منازلهم السابقة في اﻷماكن اﻷخرى في كرواتيا.
    The quality of this provision depends greatly on the forest biodiversity. UN وتعتمد نوعية توفير ذلك إلى حد كبير على التنوع البيولوجي الحرجي.
    The strength of political commitment in this regard depends greatly on the individual State's constitutional system and legal culture. UN وفي هذا الصدد، تتوقف قوة الالتزام السياسي إلى حد كبير على النظام الدستوري والثقافة القانونية للدولة المعنية.
    The outcome would depend greatly on the readiness of those responsible for the region's destiny to achieve compromise and comply with the demands of justice. UN وستتوقف النتائج إلى حد كبير على مدى استعداد المسؤولين عن مصير المنطقة للتوفيق والنـزول على مطالب إقامة العدل.
    The effective functioning of those new institutions will depend greatly on the contributions of States parties as well as on the leadership within those institutions. UN وسيعتمد اﻷداء الناجح لتلك المؤسسات إلى حد كبير على مساهمات الدول اﻷطراف، علاوة على القيادة القائمة داخل تلك المؤسسات.
    The Commission's further work on the complex subject would depend greatly on the choice made as to the scope of the articles. UN وقال إن عمل اللجنة في المستقبل بشأن هذا الموضوع المعقد سوف يعتمد إلى حد كبير على كيفية اختيار نطاق المواد.
    Clearly, Latvia cannot solve all its problems by itself and depends greatly on the involvement and support of the international community. UN فمن الواضــح أن لاتفيا لا تستطيع أن تحل كل مشاكلها بنفسها، وهـــي تعتمد إلى حد كبير على اشتراك المجتمع الدولي ودعمه.
    63. The success of the CTCN depends greatly on the effective engagement of Parties and their national designated entities. UN ٦٣- ويتوقف نجاح المركز والشبكة إلى حد كبير على المشاركة الفعالة للأطراف والكيانات الوطنية المعينة.
    Such informal consultations have shown a positive effect as they ensure the correctness and comprehensiveness of requests and prevent delays in situations involving special time constraints; however, their success depends greatly on the level of trust among the responsible authorities. UN وقد أثبتت هذه المشاورات غير الرسمية أثرا إيجابيا لأنها تضمن صحة الطلبات وشموليتها وتحول دون التأخّر في الحالات التي تشتد فيها القيود الزمنية؛ بيد أن نجاحها يعتمد إلى حد كبير على مستوى الثقة بين السلطات المسؤولة.
    I assure members that I and my country are fully prepared to assume that lofty mission, but as they know so well, its achievement will depend greatly on the participation of all in a spirit of dialogue, tolerance and mutual understanding. UN وأؤكد للأعضاء إنني وبلدي على أتم استعداد لتولي تلك المهمة الجليلة، ولكن، كما يعرفون جيدا، فإن إنجازها يتوقف بدرجة كبيرة على مشاركة الجميع بروح الحوار والتسامح والتفهم المشترك.
    Their findings depend greatly on the types of revenues and expenditures considered and on the assumptions made about average migrant incomes. UN وتعتمد نتائج تلك الدراسات بدرجة كبيرة على أنواع الإيرادات والنفقات التي ينظر فيها وعلى الافتراضات التي تتم بشأن متوسط دخول المهاجرين.
    Success depended greatly on the creative steps taken by prosecutors and lawyers and on the will to cooperate spontaneously and beyond established procedures. UN وكان النجاح يتوقف بقدر كبير على الخطوات الابتداعية التي يقوم بها المدّعون العامون والمحامون، وعلى العزم على التعاون تلقائيا وإلى أبعد مما تسمح به الإجراءات المعمول بها.
    Because of this, assessing the ATS market situation is more difficult, relying greatly on the capacity of Member States to collect and report accurate and timely data, which in many regions does not exist. UN ولذلك يصبح تقييم حالة أسواق المنشطات الأمفيتامينية أكثر صعوبة، ويعتمد بقدر كبير على قدرة الدول الأعضاء على جمع بيانات دقيقة في الوقت المناسب والإبلاغ عنها، إلا أن مناطق عديدة تفتقر إلى تلك القدرة.
    The effectiveness of its work, including on issues relating to management and organization, depends greatly on the ability of delegations to receive full information about the work of the Secretariat and about its compliance with established procedures. UN وتعتمد فعَّالية عمل الجمعية، بما في ذلك المسائل المتصلة بالإدارة والتنظيم، اعتمادا كبيرا على قدرة الوفود على تلقي معلومات كاملة بشأن عمل الأمانة وبشأن امتثالها للإجراءات المحددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد