ويكيبيديا

    "greenhouse-gas emissions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • انبعاثات غازات الاحتباس الحراري
        
    • انبعاثات غازات الدفيئة
        
    • الغازية المسببة للانحباس الحراري
        
    • الغازات المسببة للانحباس الحراري
        
    • انبعاثات غاز الدفيئة
        
    • المسببة لظاهرة الانحباس الحراري
        
    • لانبعاثات غازات الدفيئة
        
    • انبعاث غازات الاحتباس الحراري
        
    • إنبعاثات غازات الاحتباس الحراري
        
    • لظاهرة الانحباس الحراري العالمي
        
    • المسببة للانحباس الحراري العالمي
        
    • الانبعاثات الغازية المسببة لظاهرة
        
    • الانبعاثات المسببة للانحباس الحراري
        
    • غازات الانحباس الحراري
        
    • للانبعاثات الغازية المسببة
        
    In 2006, the country's net greenhouse-gas emissions stood at 6 tons of carbon dioxide equivalent per capita. UN وفي 2006، بلغ صافي انبعاثات غازات الاحتباس الحراري 6 أطنان من معادل أكسيد الكربون للفرد الواحد.
    UNEP will also seek partnerships with the private sector where there is interest in reducing greenhouse-gas emissions. UN وسوف يسعى اليونيب أيضاً إلى إقامة شراكات مع القطاع الخاص، حيث يوجد اهتمام بتخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    Fourteen per cent of worldwide greenhouse-gas emissions come from agriculture. UN إن 14 في المائة من انبعاثات غازات الدفيئة في العالم مصدرها الزراعة.
    The document that you are unfortunately introducing contains no commitment whatsoever on the reduction of greenhouse-gas emissions. UN والوثيقة التي تعرضونها تخلو، للأسف، من أي التزام بخفض انبعاثات غازات الدفيئة.
    Until now, the diplomatic effort to prevent dangerous climate change has focused on coordinating national cuts in greenhouse-gas emissions. But what is needed is more spending, not just more coordination. News-Commentary حتى الآن، كانت الجهود الدبلوماسية الرامية إلى منع تغير المناخ الخطير تركز على تنسيق التخفيضات الوطنية في الانبعاثات الغازية المسببة للانحباس الحراري العالمي. ولكن المطلوب الآن زيادة الإنفاق، وليس مجرد المزيد من التنسيق.
    The EU’s position as a climate-change champion is in danger. greenhouse-gas emissions may have dropped as a consequence of reduced production amid the economic recession, but the coal resurgence does not bode well for future targets. News-Commentary لقد أصبحت مكانة الاتحاد الأوروبي باعتباره بطل مكافحة تغير المناخ في خطر. فربما انخفض مستوى الانبعاثات من الغازات المسببة للانحباس الحراري العالمي نتيجة لانخفاض الإنتاج في ظل الركود الاقتصادي، ولكن عودة الفحم إلى الظهور لا تبشر بالخير بالنسبة لأهداف المستقبل.
    International shipping is responsible for its share of greenhouse-gas emissions. UN إن الشحن الدولي مسؤول عن نصيبه من انبعاثات غاز الدفيئة.
    It also expands financing opportunities through the clean development mechanism, on the basis of avoided greenhouse-gas emissions. UN وهو يوسّع أيضاً فرص التمويل من خلال آلية التنمية النظيفة، القائمة على تفادي انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    Estimated 3.401 million tons of greenhouse-gas emissions reduced annually UN يقدر تخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري بحوالي3.401 مليون طن سنويا
    Climate change also poses a particular threat to the livelihoods and well-being of most of the world's population, including those who have made little or no contribution to greenhouse-gas emissions. UN ويشكل تغير المناخ أيضا تهديدا خاصا لسبل كسب عيش ورفاه غالبية سكان العالم، بمن فيهم أولئك الذين كانت مساهمتهم في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري منعدمة أو تكاد لا تذكر.
    18. With global economic growth has come a worrisome increase in greenhouse-gas emissions. UN 18 - وقد أدى النمو الاقتصادي العالمي إلى زيادة مقلقة في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    Consumption of fossil-fuel-based energy is a key contributor to greenhouse-gas emissions and hence climate change. UN إن استهلاك الطاقة القائمة على الوقود الأحفوري يساهم بصورة رئيسية في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري وبالتالي تغير المناخ.
    In the past few years, in fact, Russia has palpably reduced such greenhouse-gas emissions. UN والواقع أن روسيا خفضت انبعاثات غازات الدفيئة هذه تخفيضا ملموسا أثناء السنوات القليلة الماضية.
    We must all have a strong commitment to formulating acceptable policies to achieve significant progress towards the goal of lower greenhouse-gas emissions. UN وينبغي لنا جميعا أن نلتزم التزاما قويا برسم سياسات مقبولة لتحقيق تقدم كبير صوب هدف تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة.
    The supporters of biofuels consider them a critical tool in reducing greenhouse-gas emissions and mitigating the effects of climate change. UN ويرى مؤيدو الوقود الأحيائي أنه يشكل أداة حاسمة في الحد من انبعاثات غازات الدفيئة والتخفيف من آثار تغير المناخ.
    The cost of inaction would be considerably higher than the required investment. The annual cost of adapting to climate change has now passed the $40 billion mark, and is expected to rise every year unless we can significantly reduce greenhouse-gas emissions. News-Commentary وسوف تكون تكاليف التقاعس عن العمل أعلى كثيراً من الاستثمارات المطلوبة. فقد تجاوزت التكاليف السنوية للتكيف مع تغير المناخ الآن حاجز الأربعين مليار دولار، ومن المتوقع أن تواصل الارتفاع بمرور كل عام ما لم نتمكن من خفض الانبعاثات الغازية المسببة للانحباس الحراري العالمي بدرجة كبيرة.
    LONDON – The United Nations climate change conference, to be held in Copenhagen this December, should provide the climax to two years of international negotiations over a new global treaty aimed at addressing the causes and consequences of greenhouse-gas emissions. News-Commentary لندن ـ إن مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ، والذي من المقرر أن يعقد في كوبنهاجن في شهر ديسمبر/كانون الأول، لابد وأن يشكل ذروة عامين من المفاوضات الدولية بشأن إبرام معاهدة عالمية جديدة تهدف إلى معالجة أسباب وعواقب الانبعاثات الغازية المسببة للانحباس الحراري العالمي.
    So, too, are renewable forms of power, such as solar and wind. Here, too, mechanisms are needed for sharing new technologies and helping poorer countries pay for them in exchange for adopting policies that reduce greenhouse-gas emissions. News-Commentary والطاقة النووية من بين المجالات الأخرى التي تتطلب الاهتمام. وينطبق نفس القول على الأشكال المتجددة من الطاقة، مثل الطاقة الشمسية وطاقة الرياح. وهنا أيضاً نحتاج إلى الآليات اللازمة لتقاسم التقنيات الجديدة ومساعدة البلدان الأكثر فقراً على تحمل تكاليف هذه التقنيات في مقابل تبني السياسات اللازمة للحد من انبعاث الغازات المسببة للانحباس الحراري.
    The First Conference of the parties of the Convention, held in Berlin earlier this year, made the very crucial determination that the initial undertakings by industrialized countries to reduce greenhouse-gas emissions were inadequate. UN والمؤتمر اﻷول لﻷطراف في الاتفاقية، الذي عقد في برلين في وقت سابق من هذا العام، بين بصورة قاطعة أن ما قامت بيه البلدان الصناعية لخفض انبعاثات غاز الدفيئة كان غير كاف.
    COPENHAGEN – The United Nations Climate Change Treaty, signed in 1992, committed the world to “avoiding dangerous anthropogenic interference in the climate system.” Yet, since that time, greenhouse-gas emissions have continued to soar. News-Commentary كوبنهاجن ـ كانت معاهدة الأمم المتحدة لتغير المناخ، والت وقِعَت في عام 1992 بمثابة الإلزام للعالم أجمع "بتجنب التدخل البشري الخطير في النظام المناخي". ولكن منذ ذلك الوقت استمرت معدلات انبعاث الغازات المسببة لظاهرة الانحباس الحراري العالمي في الازدياد.
    However, the waste sector is in a unique position to transform itself from a minor source of greenhouse-gas emissions to becoming a major saver of emissions. UN بيد أن قطاع النفايات له وضع فريد يسمح له بالتحوّل من كونه مصدرا ثانويا لانبعاثات غازات الدفيئة لكي يصبح منقِذا كبيرا من الانبعاثات.
    Such projects will also help establish integrated waste management systems in municipalities which help to avoid open burning or uncontrolled rotting of municipal waste and the corresponding greenhouse-gas emissions. UN ومن شأن مثل هذه المشاريع أن تنشئ أيضاً نظم إدارة متكاملة للنفايات في البلديات وهو ما يساعد على تجنب حرق نفايات البلديات بشكل مكشوف أو تعفنها بدون قيود وما يقابل ذلك من انبعاث غازات الاحتباس الحراري.
    The second annual report, reflecting greenhouse-gas emissions in 2009, is scheduled to published in February 2011. UN ومن المقرر للتقرير السنوي الثاني الذي يعكس إنبعاثات غازات الاحتباس الحراري في 2009 أن ينشر في شباط/فبراير 2011.
    Sixty regional and local governments, responsible for 15% of global greenhouse-gas emissions, are also taking action. Québec and São Paolo, to cite just two examples, are aiming for cuts of 20% below 1990 levels by 2020. News-Commentary وتشارك في هذه الجهود أيضاً ستين حكومة إقليمية ومحلية مسؤولة عن 15% من الانبعاثات الغازية المسببة لظاهرة الانحباس الحراري. حيث تعتزم كيبيك وساو باولو، على سبيل المثال لا الحصر، خفض الانبعاثات الكربونية إلى ما دون مستويات عام 1990 بنسبة لا تقل عن 20%، وذلك بحلول عام 2020.
    On multilateral issues, Obama’s performance is equally unimpressive. After committing to a 17% reduction of greenhouse-gas emissions by 2020 – and despite his declaration that he would not tolerate inaction in this area – he simply stopped raising the issue after the Republicans’ sweeping victory in the November 2010 mid-term elections. News-Commentary وفيما يتصل بالقضايا المتعددة الأطراف، كان أداء أوباما متواضعاً بنفس القدر. فبعد التزامه بخفض الانبعاثات المسببة للانحباس الحراري العالمي بنسبة 17% بحلول عام 2020 ــ ورغم إعلانه أنه لن يتسامح مع التقاعس عن العمل في هذا المجال ــ توقف ببساطة عن إثارة هذه القضية بعد الفوز الساحق الذي أحرزه الجمهوريون في انتخابات التجديد النصفي في نوفمبر/تشرين الثاني 2010.
    It is natural for the world to be alarmed by Asia’s growing appetite for energy. If China and India replicate American per capita consumption of fossil fuels, the resulting greenhouse-gas emissions will only accelerate global warming. News-Commentary من الطبيعي أن ينزعج العالم إزاء نهم آسيا المتزايد للطاقة. وإذا ما حاكت الصين والهند نصيب الفرد في أميركا في استهلاك القيود الأحفوري، فإن غازات الانحباس الحراري الناتجة عن ذلك سوف تؤدي إلى تفاقم تأثيرات الاحترار العالمي والتعجيل بحدوثها.
    If the West now wants to hold Asian countries responsible for restraining new sources of greenhouse-gas emissions, it must first hold itself accountable for its old stock and current emissions. This is why there is unanimous agreement in Asia, including China and India, that any just solution for climate change demands greater sacrifice from rich Western countries. News-Commentary وإذا كان الغرب راغباً الآن في تحميل البلدان الآسيوية المسؤولية عن المشاركة في تقييد المصادر الجديدة للانبعاثات الغازية المسببة للانحباس الحراري، فلابد وأن يبدأ أولاً بتحميل نفسه المسؤولية عن المخزون القديم والانبعاثات الحالية. ولهذا السبب أصبح هناك إجماع في آسيا، بما في ذلك الصين والهند، على أن أي حل عادل لمشكلة تغير المناخ يتطلب قدراً أعظم من التضحيات من جانب البلدان الغربية الثرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد