He paints a truly grim picture of a whole country that was based on widespread torture and was really a vast concentration camp. | UN | وهو يرسم صورة قاتمة بحق لبلد بكامله كان يقوم على أساس من التعذيب الواسع النطاق، وكان حقا معسكر اعتقال واسع النطاق. |
With the killer still at large, the atmosphere here in Bailey Downs is truly grim this holiday season. | Open Subtitles | مع القاتل لا يزال طليقا، الجو هنا في بيلي داونز هو قاتمة حقا هذا موسم العطلات. |
It is a grim but inescapable fact that our world lives under the shadow of global terrorism. | UN | إن لحقيقة القاتمة ولكن لا مفر منها أن عالمنا يعيش في ظل شبح الإرهاب العالمي. |
Are you saying you saw the grim Reaper leave with someone? | Open Subtitles | هل تقولين انكِ شاهدتِ سفاح غريم يغادر مع شخص ؟ |
Small nations will encounter their own Seattles, with no National Guardsmen to come to the rescue, no sustaining philosophies to stem the tide, only the grim statistics of falling revenues and rising expectations. | UN | وستصادف الأمم الصغيرة تجارب خاصة بها مثل تجربة سياتل، دون أن يوجد حرس وطني لإنقاذها، ودون فلسفات داعمة لإيقاف هذا المد، اللهم إلا الإحصاءات الكئيبة عن الموارد الهابطة والآمال الصاعدة. |
30 years we have grim, stoic, drinking problem Dad. | Open Subtitles | لثلاثين سنة كان لدينا الأب السكير الكئيب المتحامل |
He also expressed concern regarding the grim humanitarian situation. | UN | وأعرب أيضا عن قلقه بشأن الحالة الإنسانية المروعة. |
The statistics in the report tell a grim story. | UN | إن الإحصاءات الواردة في التقرير ترسم صورة كئيبة. |
Our prospect for success will remain grim with our limited capacity and available financial resources. | UN | إن آفاق نجاحنا في ذلك تبقى قاتمة بسبب النقص في قدراتنا وفي مواردنا المالية المتاحة. |
The outlook for employment was also grim. | UN | كما أن التوقعات بالنسبة للعمالة قاتمة أيضا. |
There are grim statistics which indicate that the well-known marginalization of the African continent has turned into delinkage from the global scene. | UN | وهناك إحصاءات قاتمة تشير إلى أن تهميش قارة أفريقيا المعروف جيدا قد تحول إلى عزلة عن الساحة العالمية. |
The report of the Secretary-General presents grim economic statistics on Africa, and no economy can sustain its growth amid those indicators. | UN | وتقرير اﻷمين العام يقدم إحصاءات اقتصادية قاتمة عن أفريقيا، ولا يمكن ﻷي اقتصاد أن يُبقي على نموه وسط هذه المؤشرات. |
We understand that the current grim economic situation has led to budgetary constraints. | UN | وندرك أن الحالة الاقتصادية الحالية القاتمة قد أفضت إلى وضع قيود على الميزانيات. |
The Hamas regime continues to reject the Quartet conditions, persists adamantly in its calls for Israel's destruction and remains vigilant in its commitment to seeing this grim vision through. | UN | ويواصل نظام حماس رفض الشروط التي حددتها اللجنة الرباعية، ويلح بشدة في دعواته إلى تدمير إسرائيل كما لا يزال حازما في التزامه بعدم التخلي عن هذه الصورة القاتمة. |
Signs of recovery are beginning to show, but we must draw lessons from this grim year. | UN | وبدأت تظهر عليه مؤشرات الانتعاش، لكن يجب علينا أن نستخلص الدروس من هذه السنة القاتمة. |
We have breaking news on the latest grim Reaper slaying which continues to have all of Cuesta Verde on edge. | Open Subtitles | لدينا اخبار عاجلة في اخر اخبار مذبحة سفاح غريم التي ما زالت تنال اهتمام الجميع في جزيرة كويستا فيردي |
The dire situation of the economy in the Occupied Territories and the grim budgetary situation of the Palestinian Authority must be addressed. | UN | وقال إنه ينبغي علاج الحالة الفظيعة للاقتصاد في الأراضي المحتلة والحالة الكئيبة للميزانية لدى السلطة الفلسطينية. |
Yet, this increase has had little effect on the grim reality on the ground. | UN | ومع ذلك، غير أن هذه الزيادة لم تترك أثراً يذكر على الواقع الكئيب على الأرض. |
He also expressed concern regarding the grim humanitarian situation. | UN | وأعرب أيضا عن قلقه بشأن الحالة الإنسانية المروعة. |
This image of our world is indeed grim and repulsive. | UN | والواقع أن صورة عالمنا هذه كئيبة وخبيثة. |
grim Sweeper Cleaning is the only crime scene cleanup business in town. | Open Subtitles | جريم سويبر للتنظيف هي المحل الوحيد لتنظيف مسارح الجريمة في المدينة |
If we do not, then we would be acting at cross-purposes and could expect a grim result. | UN | فإذا لم نساعدها، سوف نعمل من أجل تحقيق أغراض متعارضة ويمكن أن نتوقع نتائج مروعة. |
He'll know I'm serious if Agrippa is there looking... grim and soldierly. | Open Subtitles | سيعرف انني جاد اذا كان سيسريو يبدو... متجهم و عسكري الهيئه. |
A grim and bloody struggle is also going on in Jammu and Kashmir. | UN | ثمة صراع كئيب دموي آخر تدور رحاه في جامو وكشمير. |
This is the grim reality of the Korean peninsula, stemming from the nuclear threat. | UN | هذا هو الواقع المرير الذي تعيشه شبه الجزيرة الكورية، نتيجة للتهديد النووي. |
Article 245 of the Criminal Code, punishing anyone who damaged the State's prestige abroad, might be used against asylum seekers who drew attention to the grim conditions in the country. | UN | ويمكن أن تستخدم المادة 245 من القانون الجنائي، التي يعاقب بموجبها أي فرد يضر بهيبة الدولة في الخارج، ضد طالبي اللجوء الذين يلفتون الانتباه إلى الأحوال السيئة في البلد. |
The United Nations was established in the grim aftermath of the two deadliest conflicts in human history, in which close to 80 million people were killed and entire families and almost entire generations lost for all time. | UN | وقد تأسست الأمم المتحدة في الفترة المريرة التي أعقبت الصراعين الأشد فتكا في تاريخ البشرية، وقتل فيهما ما يقارب 80 مليون شخص وهلكت فيهما أسر بأكملها وكاد يندثر فيها جيل كامل إلى الأبد. |
Behind them lies a grim reality of pain, suffering and destitution. | UN | ويكمن وراءها واقع قاتم من الألم والمعاناة والإملاق. |