ويكيبيديا

    "grossly" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بشكل صارخ
        
    • بشكل جسيم
        
    • بصورة صارخة
        
    • بصورة جسيمة
        
    • بشكل فاضح
        
    • جسيما
        
    • صارخا
        
    • البتة
        
    • نحو صارخ
        
    • بالمرة
        
    • صارخاً
        
    • على الاطلاق
        
    • إجمالي
        
    • نحو جسيم
        
    • نحو فاضح
        
    In this way, he most grossly violated his mandate of a verifier as well as the Agreement with the OSCE. UN وهكذا انتهك بشكل صارخ ولايته كمحقق فضلا عن انتهاكه للاتفاق الذي تم مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    The Advisory Committee is of the view that the budgeted requirements for official travel were grossly overspent and emphasizes the need for prudent utilization of travel funds. UN وترى اللجنة الاستشارية أن نفقات السفر الرسمي تجاوزت بشكل صارخ ما هو مدرج في الميزانية، وتشدد على ضرورة استخدام الأموال المخصصة للسفر استخداماً حصيفاً.
    It is common knowledge that human and civic rights were grossly violated in psychiatric institutions during the Soviet period. UN وكان انتهاك الحقوق اﻹنسانية والمدنية بشكل جسيم في مؤسسات علاج اﻷمراض النفسانية أمرا شائعا خلال الفترة السوفياتية.
    The Armenians grossly violated the rights of Azerbaijanis, made it difficult for them to be educated in their mother tongue, and pursued a policy of repression. UN وانتهك اﻷرمن بصورة صارخة حقوق اﻷذربيجانيين، وجعلوا من الصعب عليهم التعلم بلغتهم اﻷم، واتبعوا سياسة القمع.
    The Government of Ethiopia continues to grossly violate the human rights of Eritreans and Ethiopians of Eritrean origin with impunity. UN ولا تزال حكومة إثيوبيا تنتهك بصورة جسيمة حقوق اﻹنسان لﻹريتريين واﻹثيوبيين من أصل إريتريين دون أن ينالها عقاب على ذلك.
    There has been no instrument of international law or noble legal principle that has not been grossly violated by the occupying Power. UN ولا يوجد أي صك من صكوك القانون الدولي أو مبدأ قانوني نبيل لم تنتهكه القوة المحتلة بشكل فاضح.
    By undertaking such actions, the Russian Federation grossly violates provisions of the 1961 Vienna Convention on Diplomatic Relations. UN وهذا القرار من جانب الاتحاد الروسي يشكل انتهاكا جسيما لأحكام اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961.
    " The respondents grossly violated their obligations as human beings, citizens of the State of Israel, as soldiers and as police officers. UN ' ' انتهك المتهمان انتهاكا صارخا التزاماتهما كبشر وكمواطنين في دولة إسرائيل وكجنود وكضباط شرطة.
    Existing structures to empower young people to effectively contribute to national and regional development in some areas are weak and grossly underfunded at the national and regional levels. UN فالهياكل القائمة لتمكين الشباب من المساهمة بفعالية في التنمية الوطنية والإقليمية في بعض المناطق ضعيفة وتعاني من نقص التمويل بشكل صارخ على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    The Committee on Equal Opportunity has already raised the issue that women are still grossly under represented. UN وقد سبق أن أثارت لجنة تساوي الفرص مسألة كون النساء ما زلن ممثلات تمثيلاً ناقصاً بشكل صارخ.
    This is grossly inadequate, considering the scope of activities envisaged for the mandate. UN وهذا الوقت غير كاف بشكل صارخ نظراً إلى نطاق اﻷنشطة المزمعة للولاية.
    They must be stopped because they grossly violate international law and legitimacy, as well as the agreements reached between the two parties. UN يجب أن تتوقف ﻷنها تنتهك بشكل صارخ القانون الدولي والشرعية الدولية، كما تنتهك الاتفاقات المعقودة بين اﻷطراف.
    This alone speaks loudly how dangerously, systematically and grossly this regime violates all human rights. UN وهذا الأمر وحده يعبّر بشكل صارخ عن الكيفية الخطيرة والمنهجية والجسيمة التي ينتهك بها هذا النظام كل حقوق الإنسان.
    The double burden resulting from career and family management grossly inhibits women's entry to and progress in the labour force. UN فالعبء المزدوج الناجم عن الإدارة المهنية وإدارة شؤون الأسرة يحول بشكل صارخ دون التحاق المرأة بالقوة العاملة وإحراز تقدم فيها.
    Restricting the right to maintenance to three years does not apply if this would be grossly unfair taking the interests of the child into account. UN وتقييد الحق في النفقة حتى ثلاث سنوات لا ينطبق إذا كان ذلك غير عادل بشكل جسيم مع مراعاة مصالح الطفل في الاعتبار.
    His judicial process seems having been grossly unfair and fundamental exigencies of due process of law were not respected. UN ويبدو أن العملية القضائية في حالته كانت غير منصفة بصورة صارخة وأنه لم تراع المقتضيات الأساسية للأصول الواجبة.
    Under the current system, the Asian Group is grossly underrepresented. UN وفي ظل النظام القائم حاليا، فإن المجموعة الآسيوية تعاني بصورة جسيمة من عدم العدالة في التمثيل.
    Mainstream media's calling for my head, said I was grossly incompetent. Open Subtitles وسائل الإعلام الرئيسية تريد رأسي يقولون بأني من غير كفاءة بشكل فاضح
    States that resort to State terrorism, whether international or internal, grossly violate the basic concepts of human rights. UN والدول التي تلجأ إلى إرهاب الدولة سواء أكان إرهابا دوليا أم داخليا تنتهك انتهاكا جسيما المفاهيم الأساسية لحقوق الإنسان.
    Such actions are very dangerous and they grossly violate international law as well as agreements reached between the parties. UN إن هذه اﻹجراءات تتسم بخطورة بالغة وتشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي، فضلا عن الاتفاقات التي توصل إليها الطرفان.
    Statements by the Government of Israel that the withdrawal ended the occupation of Gaza are grossly inaccurate. UN أما التصريحات التي صدرت عن حكومة إسرائيل بأن هذا الانسحاب قد أنهى احتلال غزة فهي تصريحات غير دقيقة البتة.
    For in these countries, politics are grossly distorted by ills such as poverty, malnutrition, ignorance, violence and so forth. UN حيث أن السياسة في هذه البلدان تشوهها على نحو صارخ العلل الاجتماعية كالفقر وسوء التغذية والجهل والعنف.
    Action to improve the security situation in the district by the appropriate Albanian authorities is considered grossly inadequate. UN وتعتبر اﻹجراءات التي اتخذتها السلطات اﻷلبانية المعنية لتحسين الحالة اﻷمنية في المقاطعة غير كافية بالمرة.
    The human rights of the local population are being grossly violated on a daily basis. UN ويجري يوميا انتهاك حقوق الإنسان للسكان المحليين انتهاكا صارخاً.
    However, to argue that any single community was victimized is grossly incorrect. UN لكن القول بأن طائفة بعينها تعرضت لﻷذى غير صحيح على الاطلاق.
    Consequently, the potential economic benefits of reducing DLDD are often grossly underestimated. UN لذا كثيراً ما يُساء تقدير إجمالي قيمة الفوائد الاقتصادية الممكن تحقيقها من الحد من التصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    The debt-relief measures taken thus far have remained grossly inadequate. UN كذلك فإن تدابيـر تخفيـف عبء الديـن التي اتخـذت حتى اﻵن لا تزال قاصرة على نحو جسيم.
    The Libyan Government has grossly abused that trust. UN وقد استغلت الحكومة الليبية تلك الثقة على نحو فاضح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد