The Group obtained video material of training sessions of children and women carried out in ADF camps in 2012. | UN | وقد حصل الفريق على تسجيلات فيديو لدورات تدريبية أجريت للأطفال والنساء في معسكرات التحالف في عام 2012. |
The Monitoring Group obtained information suggesting that for 2004, the three cartels earned revenues in the millions of dollars. | UN | وقد حصل الفريق على معلومات تفيد بأن الاتحادات الثلاثة جنت في عام 2004 إيرادات تقدر بملايين الدولارات. |
In order to guarantee unimpeded access to the diamond sites, the Group obtained the necessary authorization from the leadership of the Forces nouvelles. | UN | ومن أجل ضمان الوصول إلى هذه المواقع الخاصة بالماس دون عوائق، حصل الفريق على التصريح اللازم من قيادة القوات الجديدة. |
The Monitoring Group obtained pictures of the immediate area of impact of the white phosphorous bombs, one of which is shown below. | UN | وقد حصل فريق الرصد على صور للمنطقة التي تأثرت بالفعل بقنابل الفوسفور الأبيض، تظهر إحداها أدناه. |
Details of mineral seizures that the Group obtained from Congolese mining authorities demonstrate that he is increasingly active in the smuggling of tungsten ore from Idjwi and Walungu territories. | UN | وتثبت تفاصيل مضبوطات المعادن التي حصل عليها الفريق من سلطات التعدين الكونغولية أن نشاطه يزداد في تهريب خام التنغستن من إقليمي إدجوي ووالونغو. |
The Monitoring Group obtained additional information indicating that the aircraft was one of a number of aircraft that landed at Jowhar during the same time period, containing similar cargo. | UN | وحصل فريق الرصد على معلومات إضافية تفيد بأن هذه الطائرة كانت ضمن عدد من الطائرات التي هبطت في جوهر خلال نفس الفترة محمّلة بشحنة مماثلة. |
Furthermore, the Group obtained information confirming that certain individuals in Guinea purchase Ivorian diamonds. | UN | وعلاوة على ذلك، حصل الفريق على معلومات تؤكد أن أفرادا معينين في غينيا يشترون الماس الإيفواري. |
To guarantee unimpeded access to these diamond sites, the Group obtained the necessary authorization from the Forces nouvelles leadership. | UN | ولضمان الوصول إلى مواقع الماس دون اعتراض، حصل الفريق على الإذن اللازم من قيادة القوات الجديدة. |
In 2012 the Group obtained a laissez-passer from the Ministry of Defence giving it access to military sites in Côte d'Ivoire. | UN | وفي عام 2012، حصل الفريق على جواز مرور من وزارة الدفاع أتاح له الوصول إلى المواقع العسكرية في كوت ديفوار. |
In addition, the Group obtained telephone records, bank statements, money transfer records, photographs, videos and other material evidence to corroborate its findings. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حصل الفريق على سجلات مكالمات هاتفية وكشوف حساب مصرفية وسجلات لتحويل الأموال وصور فوتوغرافية وتسجيلات فيديو وأدلة مادية أخرى تثبت ما توصل إليه من نتائج. |
Furthermore, the Group obtained evidence that arms transport flights originally believed to be internal movements in fact originated outside of the Democratic Republic of the Congo. | UN | وعلاوة على ذلك، حصل الفريق على أدلة بأن الرحلات الجوية التي نُقلت عبرها الأسلحة وكان يُعتقد في البداية أنها رحلات داخلية، كانت في الواقع قادمة من خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Subsequent to the battle, the Monitoring Group obtained two metal ammunition containers and photographs of other ammunition containers that were alleged by Monitoring Group sources to have been provided by the State in question. | UN | وبعد المعركة، حصل الفريق على حاويتي ذخيرة معدنيتين وصور لحاويات ذخيرة أخرى ادعت مصادر الفريق أنها مقدمة من الدولة المعنية. |
In addition, the Group obtained data on 143 of the smaller and out-of-the-way airstrips and more than 60 radio frequencies used by flight missions when travelling to those locales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حصل الفريق على بيانات بشأن 143 من مهابط الطائرات الأصغر والنائية وأكثر من 60 من الترددات اللاسلكية التي تستخدمها الرحلات الجوية عند السفر إلى تلك المناطق المحلية. |
63. In the course of the examination of regular imports into Côte d'Ivoire, the Group obtained further confirmation that explosive goods are regularly imported into the country, reportedly for industrial purposes. | UN | 63 - وخلال فحص الواردات التي كانت تصل بانتظام إلى كوت ديفوار، حصل الفريق على معلومات أخرى تفيد بأنه يتم بانتظام استيراد سلع متفجرة، وقيل إنها للأغراض الصناعية. |
The Group obtained copies of the FAPC/UCPD logbook for commercial transactions conducted through Vis-à-vis between 9 September and 9 October 2004. | UN | وقد حصل الفريق على نسخ من سجلات القوات المسلحة للشعب الكونغولي المتعلقة بالمعاملات التجارية التي جرت عبر فيزافي في الفترة بين 9 أيلول/سبتمبر و 9 تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
67. During this mandate, the Group obtained complete documentation for Mr. Mazio's gold exports to Kampala, which average between 15 and 18 kg every 10 days. | UN | 67 - وفي إطار ولايته، حصل الفريق على وثائق كاملة بشأن صادرات السيد مازيو من الذهب إلى كمبالا التي تتراوح في المتوسط بين 15 و 18 كيلو ذهب كل 10 أيام. |
The Group obtained import documents showing that the station receives at least a part of its supplies through the Bunagana border crossing. | UN | وقد حصل فريق الخبراء على وثائق استيراد تبين أن المحطة تتلقى من معبر بوناغانا جزءا على الأقل من إمداداتها. |
14. During the current mandate, the Monitoring Group obtained a copy of the contract of sale (annex I) of the IL-76 aircraft to a company in Eritrea. | UN | 14 - خلال الولاية الحالية، حصل فريق الرصد على نسخة من عقد بيع الطائرة IL-76 إلى إحدى الشركات في إريتريا (المرفق الأول). |
71. During the reporting period, the Somalia and Eritrea Monitoring Group obtained evidence of the continued export of Somali charcoal in violation of the ban imposed by the Security Council. | UN | 71 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، حصل فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا على أدلة تبين استمرار تصدير الفحم الصومالي في انتهاك للحظر الذي فرضه مجلس الأمن. |
All the above-mentioned statistics should be taken as purely indicative given the number of testimonies the Group obtained from industry and mining ministry sources in the Democratic Republic of the Congo during the course of the present mandate. | UN | وينبغي النظر إلى جميع الإحصاءات المشار إليها أعلاه على أنها إحصاءات إرشادية بمعنى الكلمة، بالنظر إلى عدد الشهادات التي حصل عليها الفريق من مصادر وزارة الصناعة ووزارة صناعة التعدين في جمهورية الكونغو الديمقراطية خلال فترة هذه الولاية. |
156. The Monitoring Group obtained evidence that 6 of the 14 owners who claimed to have never carried charcoal from Somalia had provided false information. | UN | 156 - وحصل فريق الرصد على أدلة تثبت أن 6 من أصل 14 مالكا زعموا أنهم لم يسبق لهم قط أن نقلوا الفحم من الصومال قدموا معلومات غير صحيحة. |
The Group obtained more than 100 telephone logs, which it analysed to the extent possible. | UN | وحصل الفريق على أكثر من مائة من السجلات الهاتفية عكف على تحليلها قدر المستطاع. |