ويكيبيديا

    "groups of the population" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • فئات السكان
        
    • الفئات السكانية
        
    • المجموعات السكانية
        
    • مجموعات السكان
        
    • للفئات السكانية
        
    • فئات سكانها
        
    • لفئات السكان
        
    • المجموعات من السكان
        
    • الفئات من السكان
        
    • الجماعات السكانية
        
    • جماعات من السكان
        
    • فئات معينة من السكان
        
    • الشرائح السكانية
        
    • والمجموعات السكانية
        
    • وفئات السكان
        
    The degree of representativeness of all groups of the population in political institutions and the role of the media are also essential in this regard. UN وتُعد درجة مشاركة جميع فئات السكان في المؤسسات السياسية ودور وسائط الإعلام من الأمور الأساسية كذلك في هذا الصدد.
    The problem is complex, as free energy markets alone cannot be expected to meet the needs of the most vulnerable groups of the population. UN وهذا المشكل مشكل معقد، إذ لا يمكن توقع أن تستطيع أسواق الطاقة الحرة لوحدها تلبية احتياجات أضعف فئات السكان.
    The critical economic situation affects all groups of the population and should not serve to justify the existence of discrimination. UN وتؤثر الحالة الاقتصادية الحرجة على كل فئات السكان وينبغي ألا تكون مبررا وجود التمييز.
    Any reference to the state of indigenous peoples' development is normally absorbed into a general aggregation of socially vulnerable groups of the population. UN وأي إشارة إلى حالة التنمية التي تخص الشعوب الأصلية تكون عادة مستوعبة في مجمع يضم الفئات السكانية الضعيفة اجتماعيا.
    Energetic efforts continued to be made to promote confidence among various groups of the population and cooperation between the factions. UN واستمرت الجهود النشيطة لتعزيز الثقة بين مختلف المجموعات السكانية والتعاون بين الفصائل.
    The overall effect of this difference in death rates has increased the proportion of females in the older age groups of the population. UN ويتمثل اﻷثر الاجمالي لهذا الفرق في أن معدلات الوفاة هذه قد أدت إلى زيادة نسبة اﻹناث في مجموعات السكان اﻷكبر سنا.
    Development programmes should also have the objective of ensuring that the poorest groups of the population are their first beneficiaries. UN وينبغي أيضا أن تتوخى برامج التنمية هدف جعل أفقر فئات السكان هم أول المستفيدين منها.
    The additional funds will address the needs of the most vulnerable groups of the population. UN وستستعمل الأموال الإضافية في تلبية احتياجات أكثر فئات السكان ضعفا.
    The need was stressed, when imposing sanctions, to avoid or keep to a minimum suffering by the most vulnerable groups of the population. UN وتم التشديد على ضرورة تجنيب أضعف فئات السكان المعاناة أو تقليصها إلى أدنى حد ممكن عند فرض الجزاءات.
    Those groups of the population most affected by the impact of policies and programmes should be engaged in their evaluation. UN وينبغي أن تشرك في عملية تقييم السياسات والبرامج فئات السكان الأشد تأثرا بنتائجها.
    to identify the most vulnerable groups of the population, the protection of whose rights must be guaranteed by the State, and to determine ways of optimizing performance in this area. UN تحديد أضعف فئات السكان التي يجب على الدولة أن تحمي حقوقها، وتحديد وسائل الأداء الأمثل في هذا المجال.
    Pockets of relative poverty are however found in certain groups of the population and this challenge is receiving the upmost attention of the Government. UN بيد أنه توجد جيوب للفقر النسبي في صفوف بعض فئات السكان وتولي الحكومة هذا التحدي أكبر قدر من الاهتمام.
    The Committee requests the State party to ensure that proper status is given to the languages spoken by the various groups of the population. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف ضمان منح اللغات التي تتكلمها مختلف فئات السكان وضعاً ملائماً.
    Energy markets alone cannot be expected to meet the needs of the most vulnerable groups of the population or to protect the environment. UN إن أسواق الطاقة أسواق لا يُنتظر أن تكون وحدها قادرة على الوفاء باحتياجات أشد الفئات السكانية ضعفاً أو حماية البيئة.
    This reduction seriously affected the capacity to assist the poorest groups of the population. UN وأثر هذا التخفيض بشدة في القدرة على مساعدة أفقر الفئات السكانية.
    It is particularly important to target resources on the needs of vulnerable groups of the population, such as children, young people, the unemployed, pregnant women, new-born babies and old people. UN ومن اﻷهمية بمكان توجيه الموارد لتلبية احتياجات الفئات السكانية الضعيفة مثل اﻷطفال والشباب والعاطلين والحوامل واﻷطفال الحديثي الولادة وكبار السن.
    After several years of sanctions against Iraq, for example, the high price paid by the most vulnerable groups of the population is apparent. UN فبعد عدة سنوات من فرض الجزاءات على العراق، على سبيل المثال، يتضح الثمن الباهظ الذي تتكبده أضعف المجموعات السكانية.
    Priority in the provision of aid, distribution and management of water and water facilities should be given to the most vulnerable or marginalized groups of the population. UN وينبغي إيلاء الأولوية إلى أكثر مجموعات السكان حرماناً أو تهميشاً عند تقديم المساعدة وتوزيع وإدارة الماء ومرافقه.
    In 2002, the authorities launched an Integrated Action Plan (IAP) for the social integration of Greek Roma, within the National Action Plan for the social inclusion of socially vulnerable groups of the population. UN ففي عام 2002، أطلقت السلطات خطة عمل متكاملة للإدماج الاجتماعي للروما اليونانيين، في إطار خطة العمل الوطنية للإدماج الاجتماعي للفئات السكانية الضعيفة اجتماعياً.
    INTEGRAR is directed to the whole national territory and is aimed at promoting the economic and social integration of the most underprivileged groups of the population. UN ويغطي هذا البرنامج مجموع التراب الوطني ويهدف إلى النهوض بالإدماج الاقتصادي والاجتماعي لفئات السكان الأكثر حرمانا.
    As for article 27 of the Covenant, it was directly stated in article 26 of the " States of Emergency " Act that measures implemented in conditions of a state of emergency should not involve discrimination against individuals or groups of the population exclusively on grounds of race, nationality, sex, language, religion, political beliefs and social origin. UN أما فيما يتعلق بالمادة ٧٢ من العهد، فإن المادة ٦٢ من قانون " حالات الطوارئ " تنص صراحة على أن التدابير المنفﱠذة في ظل ظروف حالة طوارئ لا ينبغي أن تنطوي على تمييز ضد اﻷفراد أو المجموعات من السكان على أسس العرق والجنسية والجنس واللغة والدين والمعتقدات السياسية واﻷصل الاجتماعي.
    The report deals with actions to be taken through creating conditions for enhancing social development, alleviation and reduction of poverty, improving the quality of life, expanding higher employment opportunities, and fostering social integration of the most vulnerable groups of the population. UN ويتناول التقرير اﻹجراءات التي ستتخذ من خلال تهيئة الظروف المؤدية إلى تعزيز التنمية الاجتماعية، وتخفيف حدة الفقر والحد منه، وتحسين نوعية الحياة، وتوسيع فرص العمالة المتزايدة، ورعاية اﻹدماج الاجتماعي ﻷضعف الفئات من السكان.
    However, one basic element was now accepted, that relating to the way in which groups of the population identified themselves. UN بيد أن هناك عاملاً أساسياً من المعترف به اليوم، هو الطريفة التي تعرف بها الجماعات السكانية نفسها ذاتياً.
    Some groups of the population are labelled terrorists, secessionists or criminals. UN ويجري وصم جماعات من السكان بالإرهابيين أو الانفصاليين أو المجرمين.
    It was also noted that there were cases where the law was disregarded in dealings with certain groups of the population, such as tramps, the handicapped, etc. UN ولوحظ أن هناك أيضا ظواهر تنطوي على عدم مراعاة حقوق فئات معينة من السكان مثل المتشردين والمعوقين، الخ.
    Although the Government has adopted a tight monetary stance from time to time to discourage rapid growth in consumption, measures have also been taken to ensure that the consequent tightening of liquidity does not affect the accessibility to credit of certain sectors of the economy or to the lower and middle-income groups of the population. UN وعلى الرغم من أن الحكومة تتخذ من حين إلى آخر موقفا نقديا صارما لتثبيط النمو السريع في الاستهلاك فهي تتخذ كذلك تدابير تكفل بها عدم تأثر قدرة بعض قطاعات الاقتصاد على الحصول على الائتمانات أو عدم تأثر الشرائح السكانية المنخفضة الدخل أو المتوسطة الدخل بتشديد القيود على السيولة الناجمة عن تلك التدابير.
    The Government has identified and approved categories and groups of the population entitled to receive medical care free of charge. UN وحددت الحكومة وأقرت الفئات والمجموعات السكانية التي تنال خدمات صحية مجانية.
    The users of the popular cultural centres come from all ages, socio—economic, professional and ethnic groups of the population. UN ومستخدمو المراكز الثقافية الشعبية هم من جميع اﻷعمار وفئات السكان الاجتماعية الاقتصادية والمهنية واﻹثنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد