ويكيبيديا

    "groups which" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المجموعات التي
        
    • الجماعات التي
        
    • الفئات التي
        
    • المجموعات المعروف
        
    • والفئات التي
        
    • للفئات التي
        
    • جماعات منظمة
        
    We have also created programmes to help the lowest income groups, which offer services and products at affordable prices. UN ووضعنا أيضا برامج لمساعدة المجموعات التي تحصل على أدنى مستويات الدخل، حيث تقدم خدمات ومنتجات بأسعار زهيدة.
    This delegation also joins the groups which have spoken before it to express its sympathy to the Moroccan people at the death of His Majesty King Hassan II. UN وينضم هذا الوفد كذلك إلى المجموعات التي تحدثت قبله للإعراب عن مواساته للشعب المغربي لوفاة جلالة الملك الحسن الثاني.
    All States around the world must collaborate actively in bringing to justice the perpetrators of these attacks and putting an end to the activities of the groups which organized them. UN ولتقديم منفذي هذه الهجمات إلى العدالة ولوضع حد لأنشطة الجماعات التي دبرتها، يجب على دول العالم أن تتعاون بصورة إيجابية.
    Furthermore, it encourages the disbanding of those groups which have failed to comply with the recommendations. UN وفضلا عن ذلك، فإن اللجنة تشجع على حل تلك الجماعات التي لم تمتثل لتلك التوصيات.
    The measures taken did not seem to reach the most vulnerable groups, which included indigenous women and women of African descent. UN ولا يبدو أن التدابير المتخذة وصلت إلى أضعف الفئات التي تضم نساء الشعوب الأصلية والنساء المنحدرات من أصل أفريقي.
    When Governments are weak, targeting is more difficult. Moreover, the concept of targeting experiences political opposition from those groups which continue to defend the democratic ideals of universal coverage for basic social services. UN وعندما تضعف الحكومات، تزداد صعوبة الاستهداف، كما أن مفهوم الاستهداف يلقى معارضة سياسية من الفئات التي تظل تدافع عن مثلها الديمقراطية في التغطية الشاملة للخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    These groups, which could serve as the initial clearing-house mechanism network categories, are as follows: UN وهذه المجموعات التي يمكن أن تكون الفئات المبدئية لشبكة تبادل المعلومات هي على النحو التالي:
    The Organization's neutrality must not be exploited by groups which were trying to create chaos, as had happened in Iraq and Afghanistan. UN وأضاف أن حياد المنظمة لا ينبغي استغلاله من جانب المجموعات التي تحاول بث الفوضى كما حدث في العراق وأفغانستان.
    She commends the mediators on the progress made and urges them to continue their efforts to bring those groups which are still reluctant to the negotiating table so as to achieve a negotiated solution to the conflict. UN وتُهنّئ المقررة الخاصة الوسيط على ما أحرزه من تقدم وتشجّعه على المضي في العمل من أجل إقناع المجموعات التي لا تزال متمرّدة بالجلوس إلى مائدة التفاوض، وذلك بغية التوصل إلى حل متفاوض فيه للنزاع.
    Special measures should be adopted to ensure access by persons belonging to groups which have been marginalized or made vulnerable. UN وينبغي اعتماد تدابير خاصة لضمان أن يصل إليها الأشخاص الذين ينتمون إلى المجموعات التي هُمشت أو استُضعفت.
    Special measures should be adopted to ensure access by persons belonging to groups which have been marginalized or made vulnerable. UN وينبغي اعتماد تدابير خاصة لضمان أن يصل إليها الأشخاص الذين ينتمون إلى المجموعات التي هُمشت أو استُضعفت.
    The same cannot be said about groups which have emerged more recently, some with the support of the Mission. UN غير أن هذا اﻷمر لا ينسحب على الجماعات التي ظهرت حديثا، وبعضها قام بدعم من البعثة.
    Some groups which refused to adhere to the law alleged that they have been persecuted. UN وتزعم بعض الجماعات التي رفضت التقيد بالقانون بأنها تعرضت للاضطهاد.
    It put emphasis on developing and building institutions relating to human rights, strengthening a pluralistic civil society and protecting groups which have been rendered vulnerable. UN وشدد على تقوية وبناء المؤسسات المتصلة بحقوق اﻹنسان، وتقوية المجتمع المدني التعددي وحماية الجماعات التي صيرت ضعيفة.
    He said that the immediate challenge was to define groups which were not indigenous peoples. UN وقال إن التحدي الملح هو تحديد الجماعات التي لا تعتبر من الشعوب اﻷصلية.
    He noted that the groups which had the potential to disrupt the electoral process were those that enjoyed support within the military police and security forces as well as within the bureaucracy. UN ولاحظ أن الجماعات التي تتوفر لديها القدرة على تعطيل العملية الانتخابية هي تلك التي تتمتع بالتأييد داخل الشرطة العسكرية وقوات اﻷمن وداخل البيروقراطية.
    Confront sectarianism and endeavour to remove it once and for all, repudiate and resist groups which seek to ignite civil strife and convene the inclusive conference on Iraqi National Accord at the earliest and most opportune time; UN :: مواجهة النعرات الطائفية والعمل على إزالتها نهائيا ونبذ الفئات التي تسعى لإشعال هذه الفتنة والتصدي لها، وعقد مؤتمر الوفاق العراقي الشامل في أقرب وقت ممكن ومناسب.
    To confront sectarianism and endeavour to remove it once and for all, to repudiate and resist groups which seek to ignite civil strife and to convene the inclusive Conference on Iraqi National Accord at the earliest and most opportune time; UN مواجهة النعرات الطائفية والعمل على إزالتها نهائياً ونبذ الفئات التي تسعى لإشعال هذه الفتنة والتصدي لها، وعقد مؤتمر الوفاق العراقي الشامل في اقرب وقت ممكن ومناسب.
    The State promotes the necessary conditions to make equality real and effective and adopts measures in favour of groups which are discriminated against or marginalized. UN وتعمل الدولة على تهيئة الظروف المناسبة لجعل المساواة حقيقية وفعلية، وتتخذ تدابير لصالح الفئات التي تتعرض للتمييز أو الفئات المحرومة.
    Indigenous peoples, representatives of minorities and representatives of groups which often are victims of various kinds of human rights violations, including bonded labour, have the possibility, through the Sub—Commission and in particular through its working groups, to make their voice heard in the official, intergovernmental system. UN فعن طريق اللجنة الفرعية وعلى اﻷخص عن طريق أفرقتها العاملة تتاح للشعوب اﻷصلية وممثلي اﻷقليات وممثلي الفئات التي كثيرا ما تقع ضحايا لشتى صنوف انتهاكات حقوق اﻹنسان، بما في ذلك اليد العاملة الرهينة، إمكانية إسماع صوتها لدى المنظومة الحكومية الدولية الرسمية.
    The Committee recommends that the State party adopt an intensified approach towards preventing exclusion of Black pupils and set out in detail its plans for addressing under-achievement for those groups which have been identified as most affected, notably Gypsy and Traveller children and Afro-Caribbeans. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد نهج يركّز على منع طرد التلاميذ السود من المدارس ووضع خطط مفصّلة للتصدي لإخفاق التلاميذ المنتمين إلى المجموعات المعروف أنها الأكثر تأثراً، ولا سيما الغجر والأطفال الرّحّل والأطفال المنحدرين من أصول أفريقية - كاريبية.
    12. The United Nations had so far not been able to formulate an effective and comprehensive policy on national or ethnic minorities and migrant workers, groups which were currently victims of racism and xenophobia. UN ١٢ - واستمر قائلا إن اﻷمم المتحدة، حتى اليوم، لم تضع بعد سياسة مفصلة وفعالة فيما يتعلق باﻷقليات الوطنية أو اﻹثنية والعمال المهاجرين، والفئات التي هي حاليا ضحايا العنصرية ورهاب اﻷجانب.
    As determined in the Internal Security Programme, organisations providing crime victim services have increased their cooperation to ensure services for those victim groups which need special expertise. UN وعلى نحو ما حدد في برنامج الأمن الداخلي، زادت المنظمات التي تقدم خدمات لضحايا الجرائم من تعاونها من أجل كفالة توفير هذه الخدمات للفئات التي تحتاج إلى خبرات خاصة.
    Article 1: The Council of Ministers shall dissolve all de jure or de facto associations or groups which: UN المادة الأولى: يحل بموجب قرار لمجلس الوزراء أي تنظيم أو جماعات منظمة قانونا أو في الواقع إذا:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد