The requirement that employees work on a given day of the week discriminates against groups whose religion proscribes doing so. | UN | وشرط أن يعمل الموظفون في يوم معين من اﻷسبوع يميز ضد الفئات التي يمنعها دينها من القيام بذلك. |
groups whose health situation is significantly worse than that of the majority of the population; indication of the geographical areas where they are found | UN | الفئات التي تعتبر حالتها الصحية أسوأ بكثير من غالبية السكان، مع تحديد المناطق الجغرافية التي توجد فيها |
Their participation in national and international arenas has become crucial in defending the interests of groups whose voices otherwise might never be heard. | UN | وأصبحت مشاركتها في الساحتين الوطنية والدولية أمرا في غاية الأهمية للدفاع عن مصالح الفئات التي قد لا يسمع صوتها لولا ذلك. |
Politics is the field of tension between reality, idealism... and the desires of groups whose interests relate to your proposed policy. | Open Subtitles | نقوم على رسم السياسات بناءا على الواقع وأماني المجموعات التي تتقاطع مصالحها واهداف الحزب |
The ban also extends to Al-Qaida cover and affiliated groups and to groups whose leaders, goals and means are identical to those of Al-Qaida or who act at its direction. | UN | كما يشمل الحظر المجموعات التي تعمل كواجهة للقاعدة والمجموعات المنبثقة عنها والمجموعات المماثلة لتنظيم القاعدة من حيث الزعماء الذين يقودونها والأهداف التي ترمي إلى تحقيقها والوسائل التي تستخدمها. |
Bhutan does not have the means to deal with such groups whose expressed objectives are to destabilize the country. | UN | ولا توجد لبوتان الوسائل الكفيلة بالتصدي لهذه الجماعات التي تتمثل أهدافها الصريحة في زعزعة استقرار البلد. |
Mr. Amor identified two main types of religious minorities, namely groups whose religion is different from that of the majority of the population, and those whose interpretation of their religious text is different from the majority of adherents of the same faith. | UN | فهناك أولاً الجماعات التي يختلف دينها عن دين غالبية السكان وهناك، ثانياً، الجماعات التي يختلف تفسيرها للنص الديني عن التفسير الذي تذهب إليه غالبية أتباع هذا الدين. |
All persons or groups whose property has been seized or whose assets have been frozen have the right to challenge these actions through full and fair legal proceedings, which, owing to the gravity of seizing property or freezing assets in democratic societies and the principle of the presumption of innocence, shall be pre-emptory. | UN | ولجميع الأشخاص أو مجموعات الأشخاص ممن صودرت ممتلكاتهم أو جُمِّدت أصولهم الحق في الطعن في ذلك من خلال إجراءات قانونية شاملة ومنصفة يجب أن تتسم بطابع إلزامي نظراً إلى خطورة مصادرة الممتلكات أو تجميد الأصول في المجتمعات الديمقراطية ومبدأ افتراض البراءة. |
:: Confronting sectarianism, seeking to eliminate it definitively, rejecting and countering groups whose aim is to ignite such strife and holding a comprehensive Iraqi accord conference at the earliest suitable date; | UN | :: مواجهة النعرات الطائفية والعمل على إزالتها نهائيا ونبذ الفئات التي تسعى لإشعال هذه الفتنة والتصدي لها، وعقد مؤتمر الوفاق العراقي الشامل في أقرب وقت ممكن ومناسب. |
One of the Strategy's seven areas of action: `Meeting Diverse Needs' has a specific focus on the needs of women. Under this area of action, housing work programmes will be developed for groups whose social, health and support needs are not always met by the housing market. | UN | ومن المجالات السبعة للعمل في إطار هذه الاستراتيجية: تلبية الاحتياجات المتنوعة حيث يتم التركيز بصورة خاصة على احتياجات المرأة وفي إطار هذا المجال، سيتم وضع برامج للإسكان لصالح الفئات التي لها احتياجات اجتماعية وصحية ومالية لا تلبيها سوق الإسكان. |
13. The Committee also expressed a strong and clear preference for the inclusion of an individual right to petition as well as for the inclusion of groups whose members, one or more of whom claimed to be victims of a violation. | UN | ٣١- كما أعربت اللجنة عن تفضيلها القوي الواضح لتضمين العهد حقاً فردياً في تقديم الالتماسات، وكذلك ﻹدراج الفئات التي يدعي عضو أو أكثر من أعضائها أنهم ضحايا انتهاك. |
The Committee notes the various initiatives, programmes and policies with regard to the realization of the right to work, aimed at groups whose access to employment is limited, such as young persons and older people, persons who have been on long-term social assistance and persons of foreign background. | UN | 7- وتشير اللجنة إلى مختلف المبادرات والبرامج والسياسات المتعلقة بإعمال الحق في العمل، والموجهة إلى الفئات التي لا تتوفر لها سوى فرص عمل محدودة، مثل الشباب والمسنين والأشخاص الذين يعيشون منذ مدة طويلة على المساعدة الاجتماعية والأشخاص من أصل أجنبي. |
27. Recent research employing spatial analysis techniques has found that both rich and poor groups in highly unequal societies engage in violent conflict more often than those groups whose wealth is closer to the country average. | UN | 27 - وخلصت البحوث التي أُجريت مؤخرا باستخدام تقنيات التحليل المكاني إلى نتيجة مفادها أن الفئات الغنية والفقيرة على حد سواء، التي تعيش في مجتمعات تعاني من درجة عالية من عدم المساواة تنزع إلى النزاع العنيف بصورة أكبر من الفئات التي تقترب ثرواتها من متوسط الثروة الشائع في البلد. |
49. IHRB recommended that Thailand enhance protections for groups whose rights are particularly affected by private sector activity, such as migrant workers and child labourers and pursue companies that violate labour laws, particularly in industries with a high incidence of human rights abuses, such as shrimp processing. | UN | 49- وأوصى معهد حقوق الإنسان والأعمال بأن تحسن تايلند سبل حماية الفئات التي تتأثر حقوقها بشكل خاص بنشاط القطاع الخاص، مثل العمال المهاجرين والأطفال العاملين، وأن تلاحق الشركات التي تنتهك قوانين العمل، لا سيما في الصناعات التي تشهد انتهاكات كثيرة لحقوق الإنسان، مثل تصنيع الجمبري(176). |
239. groups whose needs must be considered in HIV/AIDS—related care included children born with HIV, children orphaned by AIDS, those whose rights were threatened as a result of the epidemic's impact on health and other public services, and traditional care givers (including family members and communities). | UN | ٩٣٢- وتشمل الفئات التي يجب مراعاة احتياجاتها للرعاية ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/مرض اﻹيدز اﻷطفال المولودين وهم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية واﻷطفال الذين تيتموا من جراء مرض اﻹيدز وأولئك الذين يهدد الخطر حقوقهم من جراء أثر الوباء على الخدمات الصحية وغيرها من الخدمات العامة، ومقدمي الرعاية التقليديين )بما في ذلك أفراد اﻷسرة والمجتمعات المحلية(. |
The current volatile situation poses multiple threats to the health and well-being of people in Darfur, especially those groups whose vulnerability has increased as a result of the conflict. | UN | وتشكل الحالة الراهنة غير المستقرة تهديدا متعدد الأوجه لصحة وعافية الناس في دارفور، وعلى وجه الخصوص تلك المجموعات التي ازداد تعرضها للتأثر. |
Its mechanisms and procedures need to fully incorporate women, minorities, indigenous peoples, migrant workers and other groups whose rights and interests require promotion and protection. | UN | وكما أن آلياتها وإجراءاتها بحاجة إلى أن تشمل كلياً النساء والأقليات والسكان الأصليين والعمال المهاجرين وغير ذلك من المجموعات التي تحتاج حقوقها ومصالحها إلى تعزيز وحماية. |
The Ministry of Health is examining ways of improving the delivery of services to these groups whose main health needs are, inter alia, nutritional problems, poor environmental health, vector-borne diseases and sexually transmitted diseases. | UN | وتنظر وزارة الصحة في سبل لتحسين إيصال الخدمات إلى المجموعات التي تعتبر أهم احتياجاتهم الصحية، مشاكل التغذية وضعف الصحة البيئية، والأمراض المعدية والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، وغير ذلك. |
In our view, the draft resolutions we have considered at the United Nations this week are flawed in their lack of balance because they single out Israel and ignore the groups whose aim it is to sabotage the road map. | UN | إن مشاريع القرارات التي استعرضناها في الأمم المتحدة هذا الأسبوع نرى أنها معيبة بسبب افتقارها إلى التوازن لأنها تفرد إسرائيل بالذكر وتتجاهل الجماعات التي جعلت تخريب خريطة الطريق هدفها. |
The Global Fund for Women’s overarching interest is in women’s human rights; since its creation, it has supported numerous groups whose purposes have been to publicize and work towards the adoption of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW). | UN | اﻷنشطة اﻷخرى ذات الصلة يتمثل الاهتمام الغالب للصندوق في حقوق اﻹنسان للمرأة. ومنذ إنشائه، أخذ يدعم العديد من الجماعات التي تهدف إلى التعريف باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والتشجيع على اعتمادها. |
All persons or groups whose property has been seized or whose assets have been frozen have the right to challenge this through full and fair legal proceedings, which, owing to the gravity of seizing property or freezing assets in democratic societies and the principle of the presumption of innocence, must be compulsory. | UN | ولجميع الأشخاص أو مجموعات الأشخاص ممن تصادَر ممتلكاتهم أو تُجمَّد أصولهم الحق في الطعن في ذلك من خلال إجراءات قانونية شاملة ومنصفة يجب، بالنظر إلى جسامة مصادرة الممتلكات أو تجميد الأصول في المجتمعات الديمقراطية ومبدأ افتراض البراءة، أن تكون إلزامية. |