Meanwhile, we have witnessed the growing trend towards undermining multilateralism and multilateral legal commitments. | UN | وفي الوقت نفسه، شهدنا الاتجاه المتزايد نحو تقويض تعددية الأطراف والالتزامات القانونية المتعددة الأطراف. |
The second factor is the growing trend towards financialization of commodities observed over the last decade. | UN | والعامل الثاني هو الاتجاه المتزايد نحو أمْوَلَة السلع الأساسية الملاحظ خلال العقد الأخير. |
Of particular interest is the growing trend towards cooperation among the entities within the United Nations system in energy projects and programmes. | UN | ويكتسي الاتجاه المتزايد نحو التعاون فيما بين كيانات منظومة اﻷمم المتحدة في مشاريع وبرامج الطاقة أهمية خاصة. |
The growing trend towards urban residence has included large numbers of women as well as men. | UN | وقد ضم الاتجاه المتنامي نحو اﻹقامة في الحضر أعدادا كبيرة من النساء باﻹضافة الى الرجال. |
As more women work outside the home, there is a growing trend towards hiring domestic workers who are primarily women. | UN | وبسبب تزايد عدد النساء العاملات خارج البيت، هناك اتجاه متزايد نحو استئجار عمال منازل من النساء في المقام الأول. |
The growing trend towards the criminalization of migration was of deep concern, as was the fact that migration policies did not incorporate human rights. | UN | وأضاف أن الاتجاه المتزايد نحو تجريم الهجرة موضع قلق عميق، وكذلك الحقيقة القائلة بأن السياسات المتعلقة بالهجرة لا تتضمن حقوق الإنسان. |
The sponsors did not try to impose their views on other States but rather to reinforce the growing trend towards a phasing out of the death penalty. | UN | ولم يحاول مقدّمو مشروع القرار فرض آرائهم على الدول الأخرى، وإنما تعزيز الاتجاه المتزايد نحو الإلغاء التدريجي لعقوبة الإعدام. |
30. The meeting resolved that this case highlighted the growing trend towards undermining the mandates of the experts of the special procedures system. | UN | ٠٣- وقرر الاجتماع أن هذه الحالة تُبرز الاتجاه المتزايد نحو تقويض ولايات خبراء نظام الاجراءات الخاصة. |
Conscious of the important role of the transport sector in facilitating the flow of goods and passengers among countries and regions, thus contributing to the liberalization of international trade, the promotion of tourism and the growth of exports, particularly within the context of the growing trend towards globalization, | UN | ووعيا منه بأهمية دور قطاع النقل في تسهيل تدفق السلع والمسافرين فيما بين الدول واﻷقاليم مما يسهم في تحرير التجارة الدولية وتشجيع السياحة وتنمية الصادرات، ولا سيما في ظل الاتجاه المتزايد نحو العولمة، |
Conscious of the important role of the transport sector in facilitating the flow of goods and passengers among countries and regions, thus contributing to the liberalization of international trade, the promotion of tourism and the growth of exports, particularly within the context of the growing trend towards globalization, | UN | ووعيا منه بأهمية دور قطاع النقل في تسهيل تدفق السلع والمسافرين فيما بين الدول واﻷقاليم مما يسهم في تحرير التجارة الدولية وتشجيع السياحة وتنمية الصادرات، ولا سيما في ظل الاتجاه المتزايد نحو العولمة، |
Most contributions reflected concern about the growing trend towards the negative portrayal of religion in the media and in the political discourse, as well as over policies and practices that seem to target people because of their religion. | UN | وعكست معظم الإسهامات القلق إزاء الاتجاه المتزايد نحو إعطاء صورة سلبية عن الدين في وسائط الإعلام والخطاب السياسي، وكذلك إزاء السياسات والممارسات التي يبدو أنها تستهدف الناس بسبب دينهم. |
8. The Working Group is concerned by the growing trend towards privatization of military and security services and its consequences for the public. | UN | 8 - ويساور الفريق العامل القلق إزاء الاتجاه المتزايد نحو خصخصة الخدمات العسكرية والأمنية وآثارها على الجمهور. |
50. The Special Representative expressed grave concern over the growing trend towards the targeting of civilian populations in situations of conflict. | UN | 50- وأعرب الممثل الخاص عن قلقه الشديد إزاء الاتجاه المتنامي نحو استهداف السكان المدنيين في حالات النزاع. |
While there is a growing trend towards greater transparency in some regions, there is no international norm requiring State reporting on small arms exports. | UN | وعلى الرغم من الاتجاه المتنامي نحو تحقيق المزيد من الشفافية في بعض المناطق، لا توجد للآن أي قاعدة دولية تلزم الدولة بالإبلاغ عن صادراتها من الأسلحة الصغيرة. |
The large number of regional and international conferences being organized on the subject of counter-terrorism was a sign of the growing trend towards multilateral cooperation. | UN | وقال إن العدد الكبير من المؤتمرات الإقليمية والدولية التي يتم تنظيمها في موضوع مكافحة الإرهاب تمثل علامة دالة على الاتجاه المتنامي نحو التعاون المتعدد الأطراف. |
There was a growing trend towards peace, development and cooperation, but both traditional and non-traditional security threats intervened. | UN | فهناك اتجاه متزايد نحو تحقيق السلم والتنمية والتعاون، ولكن التهديدات الأمنية التقليدية وغير التقليدية تتدخل في ذلك. |
A growing trend towards infection of women and children has been observed. | UN | ولوحظ اتجاه متزايد نحو اصابة النساء واﻷطفال. |
Recognizing the growing trend towards " a world of cities " and the need for evolving efficient management of cities to improve the living and working conditions and environments for the whole population, particularly the economically and socially weaker elements, | UN | وإذ تسلم بالاتجاه المتنامي نحو قيام " عالم من المدن " والحاجة الى وضع نظام إدارة كفء للمدن لتحسين أوضاع وبيئات المعيشة والعمل للسكان قاطبة، وبخاصة العناصر اﻷضعف اقتصاديا واجتماعيا؛ |
As noted, there has been a growing trend towards quality management and public accountability. | UN | وكما يلاحظ، ثمة اتجاه متزايد صوب إدارة الجودة والمساءلة العامة. |
The economic growth process in the Asia and Pacific region is characterized by increasing interdependence of its economies leading to a growing trend towards regional economic cooperation. | UN | تتسم عملية النمو الاقتصادي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بازدياد الاعتماد المتبادل بين اقتصاداتها، اﻷمر الذي يؤدي إلى نمو الاتجاه نحو التعاون الاقتصادي الاقليمي. |
Our choice is also in conformity with the growing trend towards democracy and political pluralism worldwide, as well as with the objectives and principles enshrined in the Charter of the United Nations. | UN | كما أن اختيارنا يتوافق مع الاتجاه المتنامي إلى الديمقراطية والتعددية السياسية في مختلف أرجاء العالم، علاوة على توافقه مع الغايات والمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Far from seeing a funding flow from North to South, we are witnessing a growing trend towards net capital transfers from South to North. | UN | وبدل تدفق التمويل من الشمال ِإلى الجنوب، هناك اتجاه متزايد إلى تحويل رؤوس الأموال من الجنوب إلى الشمال. |
There is a growing trend towards allowing the child a voice. | UN | وهناك اتجاه متنامي نحو السماح بالاستماع إلى صوت الطفل. |
For this reason it is incomprehensible that each day we face a growing trend towards monolingualism, which undoubtedly has a negative impact on the work of the Organization. | UN | فمن غير المفهوم، لذلك، أن نواجه، في كل يوم، اتجاها متزايدا نحو استخدام اللغة الواحدة، ولا شك في أن لهذا اﻷمر أثرا سلبيا على عمل المنظمة. |