In this case, GSP treatment is suspended in the subsequent year but may be reinstated at a later date. | UN | وفي هذه الحالة تعلق المعاملة بموجب نظام اﻷفضليات المعمم في العام التالي لكن يمكن إعادتها في تاريخ لاحق. |
There is no a priori reason, however, why size in itself should disqualify a country from GSP treatment. | UN | غير أنه لا يوجد سبب مسبق يدعو إلى تجريد بلد ما من أهلية المعاملة بموجب نظام اﻷفضليات المعمم بسبب الحجم في حد ذاته. |
Under the former, when exports of a specific beneficiary country for certain products or sectors meet certain trade-contingent parameters, these products are subsequently excluded from GSP treatment. | UN | ووفقا للنوع اﻷول، فحين تلبي صادرات بلد مستفيد محدد من منتجات أو قطاعات معينة بارامترات معينة تختص بالتجارة، تُستبعد هذه المنتجات بالتالي من المعاملة بموجب نظام اﻷفضليات المعمم. |
The total value may be measured in terms of customs revenue forgone and the amount of trade that received GSP treatment. | UN | ويمكن قياس القيمة الاجمالية من خلال الايرادات الجمركية الضائعة وحجم التجارة التي حصلت على معاملة نظام اﻷفضليات المعمم. |
This means that only a quarter of all dutiable exports enjoy GSP treatment. | UN | وهذا يعني أن رُبع جميع الصادرات الخاضعة للرسوم يتمتع فقط بمعاملة نظام اﻷفضليات المعمم. |
In effect, therefore, only slightly more than one fourth of dutiable imports received GSP treatment. | UN | وعليه ففي الواقع أن ما يزيد قليلا عن ربع الواردات الخاضعة للرسوم هو فقط الذي حصل على معاملة بموجب نظام اﻷفضليات المعمم. |
If the withdrawal of GSP treatment were to result in a significant reduction in that beneficiary's exports of graduated products to the preference-giving country, GSP treatment should be reestablished. | UN | وإذا أدى سحب معاملة نظام اﻷفضليات المعمم إلى انخفاض ملموس في صادرات ذلك المستفيد من المنتجات التي تم تخريجها إلى البلد المانح لﻷفضليات، ينبغي إعادة المعاملة بموجب نظام اﻷفضليات المعمم. |
The United States of America extended GSP treatment to the West Bank and Gaza Strip effective 7 April 1995 and to Armenia on 3 February 1995. | UN | وقامت الولايات المتحدة اﻷمريكية بمنح المعاملة بموجب نظام اﻷفضليات المعمم لصالح الضفة الغربية وقطاع غزه اعتبارا من ٧ نيسان/أبريل ٥٩٩١ ولصالح أرمينيا اعتبارا من ٣ شباط/فبراير ٥٩٩١. |
Thus, there is scope for expanding GSP treatment to these tariffied agricultural products where the proportion of GSP-covered imports in total imports for all three schemes is as low as 13.6 per cent. | UN | وهكذا فإن هناك مجالا لتوسيع المعاملة بموجب نظام اﻷفضليات المعمم ليشمل تلك المنتجات الزراعية الخاضعة للرسوم حيث تكون نسبة الواردات المشمولة بنظام اﻷفضليات المعمم في مجموع الواردات لكل المخططات الثلاثة منخفضة عند نسبة ٦,٣١ في المائة. |
In this context, it should be noted that, in spite of the reduction of MFN rates resulting from the Uruguay Round, there is considerable scope for potential GSP treatment in many tariff lines where duties are higher than the average post-Uruguay Round MFN rate. | UN | وفي هذا السياق ينبغي ملاحظة أنه بالرغم من تخفيض معدلات الدولة اﻷكثر رعاية نتيجة جولة أوروغواي، فإن المجال كبير لاحتمالات المعاملة بموجب نظام اﻷفضليات المعمم في خطوط تعريفية كثيرة حيث تكون الرسوم أعلى من متوسط معدل الدولة اﻷكثر رعاية بعد جولة أوروغواي. |
This clause has been interpreted by preference-giving countries to mean that as beneficiaries' trade grows and their economies develop, they should be able to take on more obligations under the GATT and eventually will no longer require GSP treatment. | UN | وفسرت البلدان المانحة لﻷفضليات هذا الحكم على أنه يعني أنه مع نمو تجارة المستفيدين وتنمية اقتصاداتهم، ينبغي عليهم أن يتمكنوا من تحمل التزامات أكبر بموجب اتفاق الغات وأنهم لن يحتاجوا في نهاية المطاف إلى المعاملة بموجب نظام اﻷفضليات المعمم. |
It allows the authority in the importing preference-giving country to suspend GSP treatment and apply the MFN rate of duty when GSP imports of a particular product increase and cause injury to the domestic industry which produces like products. | UN | وهو يسمح للسلطة في البلد المستورد المانح لﻷفضليات بتعليق المعاملة بموجب نظام اﻷفضليات المعمم وتطبيق معدل الرسوم الخاص بالدولة اﻷكثر رعاية حين تزيد واردات نظام اﻷفضليات المعمم من منتَج بعينه وتسبب ضررا للصناعة المحلية التي تنتج منتجات مماثلة. |
Imports worth around $103 billion actually benefited from GSP treatment (56 per cent of GSP-covered products). | UN | وبلغت قيمة الواردات التي استفادت فعلاً من المعاملة بموجب نظام اﻷفضليات المعمم قرابة ٣٠١ مليارات دولار )٦٥ في المائة من المنتجات المشمولة بنظام اﻷفضليات المعمم(. |
The same findings apply to the Japanese scheme, but to an even greater extent since the ratio between the amount of trade covered and that which actually received GSP treatment was 10 to 1. | UN | وتنطبق نفس النتائج على المخطط الياباني، بل وبدرجة أكبر ﻷن النسبة بين حجم التجارة المشمولة والحجم الذي يحصل بالفعل على معاملة نظام اﻷفضليات المعمم بلغت ٠١ إلى ١. |
In the case of the United States, out of US$ 9 billion imports from beneficiaries, for the few products covered by the scheme the amount of trade was equal to US$ 155 million, of which US$ 125 million actually received GSP treatment. | UN | وفي حالة الولايات المتحدة، ومن بين واردات بلغت قيمتها ٩ بلايين دولار من المستفيدين، بلغ حجم التجارة للمنتجات القليلة المشمولة بالمخطط ٥٥١ مليون دولار، منها ٥٢١ مليون دولار حصلت بالفعل على معاملة نظام اﻷفضليات المعمم. |
In short, the European Union under its old scheme had the widest coverage of textile items, but the volume of trade which actually received GSP treatment only amounted to roughly one-third of that of GSP covered products. | UN | وباختصار فإن الاتحاد اﻷوروبي في ظل مخططه القديم كان له أوسع الشمول في أصناف المنسوجات، لكن حجم التجارة الذي حصل بالفعل على معاملة نظام اﻷفضليات المعمم وصل فحسب إلى نحو ثلث حجم المنتجات المشمولة بنظام اﻷفضليات المعمم. |
Of the three major schemes, imports which received GSP treatment in 1992 amounted to roughly US$ 6 billion out of US$ 24 billion of total textile imports from beneficiaries. | UN | فمن بين المخططات الرئيسية الثلاثة، وصلت قيمة الواردات التي تحظى بمعاملة نظام اﻷفضليات المعمم في عام ٢٩٩١ إلى نحو ٦ بلايين دولار أمريكي من مجموع الواردات من المنسوجات من المستفيدين والذي بلغ ٤٢ بليون دولار. |
This is that preference-giving countries should aim to stabilize on the basis of pre-Uruguay Round data, if not to increase, the total value of their GSP schemes measured in terms of customs revenue foregone and the amount of trade which received GSP treatment. | UN | وهذا المفهوم هو أنه ينبغي على البلدان المانحة لﻷفضليات أن تهدف، على أساس البيانات السابقة على جولة أوروغواي، إلى تثبيت، إن لم يكن زيادة، القيمة الكلية لمخططاتها الخاصة بنظام اﻷفضليات المعمم مقاسة بالايرادات الجمركية السابقة وبحجم التجارة التي تحظى بمعاملة نظام اﻷفضليات المعمم. |
In this context, the European Union has introduced a derogation in favour of some Asian LDCs from its " double jump " provision that, in the manufacture of certain clothing articles, two processing steps must be taken in the exporting country for it to benefit from GSP treatment. | UN | وفي هذا السياق، طبﱠق الاتحاد اﻷوروبي استثناء لصالح بعض أقل البلدان نموا في آسيا من حكم " القفزة المزدوجة " ، وهو أنه، في مجال صناعة أصناف ملابس معيﱠنة، يجب أن تُنفذ خطوتان من خطوات التجهيز في البلد المصدﱢر حتى يتمتع هذا البلد بمعاملة نظام اﻷفضليات المعمم. |
In the case of Japan, out of US$ 9.9 billion GSP covered imports only US$ 846 million actually received GSP treatment. | UN | وفي حالة اليابان، ومن بين الواردات المشمولة بنظام اﻷفضليات المعمم التي بلغت ٩,٩ بليون دولار، تلقت واردات قيمتها ٦٤٨ مليون دولار فقط معاملة بموجب نظام اﻷفضليات المعمم. |
Its imports that received GSP treatment amounted to $70 billion in 1995 and $62.5 billion in 1996 (annex table 1). | UN | وقد بلغت قيمة وارداته التي تلقت معاملة بموجب نظام اﻷفضليات المعمم ٠٧ مليـــار دولار في عام ٥٩٩١ و٥,٢٦ مليار دولار في عام ٦٩٩١ )الجدول ١ من المرفق(. |