ويكيبيديا

    "guardianship of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الوصاية
        
    • وصاية
        
    • بالوصاية
        
    • حضانة
        
    • الولاية على
        
    • بحضانة
        
    • للوصاية
        
    • والوصاية
        
    • الفقيه
        
    • سلب الولاية
        
    • وحضانة
        
    • والقوامة
        
    The maternal line shall be preferred to the paternal line for the guardianship of children born out of wedlock. UN ويكون عمود نسب الأم مفضلا على عمود نسب الأب في الوصاية على الأبناء المولودين خارج نطاق الزواج.
    Articles 299 deals with the guardianship of minors and provides that preference shall be given to the paternal grandfather. UN وتعالج المادة 299 الوصاية على القصّر التي من الأفضل أن تكون للجد من ناحية الأب.
    However, in case of divorce, the judge can place the children under the guardianship of either parent. UN غير أنه في حالة الطلاق يمكن للقاضي أن يضع الأطفال تحت وصاية أيٍ من الوالدين.
    This taonga requires particular resource, health and fishing practices and a sense of inherited guardianship of resources. UN وتقتضي هذه التاونغا ممارسات محددة في مجال الموارد والصحة وصيد السمك وحساً بالوصاية الموروثة على الموارد.
    Spouses enjoyed the same inheritance rights, the right to legal guardianship of minor children, the right to property and the right to remarry. UN ويتمتع الزوجان بالحقوق نفسها في مجال الميراث وبالحق في حضانة الأطفال القصر وبالحق في الممتلكات والحق في زواج آخر.
    Act No. 119 of 1953, concerning guardianship of property UN القانون 119 لسنة 1952 بشأن الولاية على المال
    According to Article 335 of the Civil Code, the guardianship of underage children is shared by parents unless this right is nullified due to legal reasons. UN وفقاً للمادة 335 من القانون المدني يتقاسم الوالدان الوصاية على الأطفال ما لم يكن هذا الحق قد أُلغي لأسباب قانونية.
    On practice, judges tend to award guardianship of younger children to mother, unless there are exceptional circumstances. UN وفي الواقع العملي يميل القضاة إلى منح الوصاية على الطفل الصغير إلى الأم ما لم تكن هناك ظروف استثنائية.
    They included the Communal Land Act and the guardianship of Minors Act. UN وتشمل قانون اﻷراضي المشاع وقانون الوصاية على القصر.
    Zimbabwe has identified statutes, such as the Communal Land Act and the guardianship of Minors Act, which require amendment to conform with the Convention. UN وقد حددت زمبابوي قوانين تتطلب إدخال تعديلات لكي تتفق مع الاتفاقية، كقانون اﻷراضي المشاع وقانون الوصاية على القاصرين.
    The law provides for a different age for guardianship of girls and boys and stipulates restrictions on women in becoming legal guardians of their children. UN وينص القانون على سِن مختلفة للوصاية علي البنات والأولاد، ويشترط ما يقيد حصول المرأة على الوصاية القانونية على أطفالها.
    - Article 389 of the Civil Code: guardianship of children UN المادة 389 من القانون المدني: الوصاية على الأطفال
    The Committee notes that some of these child beggars are pupils under the guardianship of Islamic religious education teachers. UN وتلاحظ اللجنة أن بعض أولئك الأطفال المتسولين هم تلاميذ تحت وصاية مدرسي التعليم الديني الإسلامي.
    Please provide information on whether the State party is considering granting mothers equal rights to legal guardianship of children. UN نرجو تقديم معلومات عما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في منح الأمهات حقوق وصاية قانونية على الأطفال مساوية لحقوق الاباء.
    Draft legislation to abolish the public guardianship of children of unwed female minors had been submitted to Parliament. UN وقد عرض على البرلمان مشروع قانون بإلغاء وصاية الحكومة على أطفال اﻷمهات القصﱠر غير المتزوجات.
    Article 305 of the Family Code concerning guardianship states that the guardianship of legitimate children is instituted if the father and mother are either both dead, have forfeited their rights, or are incapacitated. UN وتنص المادة 305 من قانون الأسرة التي تتعلق بالوصاية على أن تفتح إجراءات هذه الوصاية بالنسبة للأطفال الشرعيين في حالة وفاة الأب والأم كليهما أو سلبهما ولايتهما أو في حالة عجزهما.
    The act has equally abolished the Common Law position of the husband as the sole guardian of minor children and replaced it with joint guardianship of both parents. UN وألغى القانون أيضا وضعَ الزوج المنصوص عليه في القانون العام بوصفه الوصي الوحيد على الأطفال القصَّر واستعاض عنه بالوصاية المشتركة لكلا الوالدين.
    Spouses enjoyed the same inheritance rights, the right to legal guardianship of minor children, the right to property and the right to remarry. UN ويتمتع الزوجان بالحقوق نفسها في مجال الميراث وبالحق في حضانة الأطفال القصر وبالحق في الممتلكات والحق في زواج آخر.
    The Committee is also concerned that in case of divorce, guardianship of girls over 9 years, and of boys over 7 years will be given to the father. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لأنه في حالة الطلاق يُمنحَ الأب حضانة الفتيات ما فوق تسع سنوات والصبيان ما فوق سبع سنوات.
    guardianship of the person, which involves taking care of the person of the minor in all matters UN الولاية على النفس وتشمل العناية بكل ما يتعلق بشخص القاصر؛
    If the parents separate or divorce, parental control passes to the progenitor upon whom the court has conferred guardianship of the child. UN وفي حالة طلاق اﻷبوين أو انفصالهما، يتولى ممارسة السلطة اﻷبوية منهما من حكمت له المحكمة بحضانة اﻷولاد.
    When parents divorce, mother is given priority for guardianship of minor child in the interest of the child. UN وعندما يحدث طلاق بين الوالدين، تعطى الأم الأولوية للوصاية على الأطفال القصَّر بما فيه مصلحة الطفل.
    Article 32 of the 1992 Code of Marriage and guardianship of Mali, states that the wife must obey her spouse. UN وتنص المادة 32 من قانون الزواج والوصاية في مالي لعام 1992 على أنه يجب على الزوجة طاعة زوجها.
    Applicants would also be required to explicitly state their adherence to the Constitution and the principle of the guardianship of the Islamic jurist in their manifestos and statutes. UN ويُشترط أيضا على أصحاب الطلبات أن يشيروا صراحة إلى تقيدهم بالدستور وبمبدأ ولاية الفقيه في بياناتهم وأنظمتهم الأساسية.
    The provisions of the Act specify the circumstances in which guardianship of person may be revoked or suspended in order to protect children. UN تضمنت نصوص القانون حالات سلب الولاية على النفس وأحوال وقفها وذلك لحماية الصغار.
    This uncertainty has many legal consequences, among others on the status of marriage, guardianship of under age children, right to social allowances of members of the families and management of property of the disappeared person. UN وهذا الغموض تترتب عنه عدة آثار قانونية، منها الآثار على الحالة الزوجية، وحضانة الأطفال الصغار، والحق في العلاوة الاجتماعية لأفراد الأسر، وإدارة أملاك الشخص المختفي.
    This uncertainty has many legal consequences, including effects on: the right to identity, the guardianship of underage children, the right to social allowances and management of property of the disappeared person. UN ولتلك الشكوك عواقب قانونية كثيرة منها الآثار التي تطال الحق في الهوية، والقوامة على الأطفال القصر، والحق في الحصول على العلاوات الاجتماعية وإدارة ممتلكات الشخص المختفي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد