ويكيبيديا

    "had a responsibility to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يتحمل مسؤولية
        
    • تتحمل مسؤولية في
        
    • تقع على عاتقها مسؤولية
        
    • تتحمل المسؤولية عن
        
    • تقع عليها مسؤولية
        
    • عليها مسؤولية أن
        
    • مسؤولة عن أن
        
    • بمسؤولية تتمثل في
        
    • تتحمل مسؤولية تقديم
        
    The international community had a responsibility to uphold the rule of law as expressed in international conventions and treaties. UN إن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية دعم سيادة القانون على النحو الوارد في الاتفاقيات والمعاهدات الدولية.
    One representative, speaking on behalf of a group of countries, said that every country had a responsibility to promote sound chemicals management but that each had a different capacity to fulfil that responsibility. UN وقال أحد الممثلين، متكلماً نيابة عن مجموعة من البلدان، إن كل بلد يتحمل مسؤولية تعزيز الإدارة السليمة للمواد الكيميائية، غير أن لكل من هذه البلدان قدرات مختلفة عن الأخرى للاضطلاع بتلك المسؤولية.
    Some delegations noted that member States had a responsibility to strengthen this pillar of work. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن الدول الأعضاء تتحمل مسؤولية في تعزيز هذا الركن من عمل الأونكتاد.
    Member States had a responsibility to remain mindful of the Programme's funding requirements and ensuring its smooth functioning. UN فالدول الأعضاء تقع على عاتقها مسؤولية مراعاة احتياجات البرنامج إلى التمويل وضمان أدائه السلس.
    While the Administration had a responsibility to develop and implement an internal control framework and the mechanisms needed to assess and manage risks, OIOS must provide objective oversight in support of that process. UN وفي حين أن الإدارة تتحمل المسؤولية عن وضع وتنفيذ إطار رقابة داخلي والآليات اللازمة لتقييم وإدارة الأخطار، يتعين على مكتب خدمات الرقابة الداخلية توفير الرقابة الموضوعية لدعم تلك العملية.
    At the same time, it had a responsibility to make the best possible use of the resources provided by Member States. UN وفي الوقت نفسه، تقع عليها مسؤولية الاستخدام الأفضل للموارد المقدمة من الدول الأعضاء.
    Management had a responsibility to act sensibly and prudently, while the staff would push for better working conditions and greater benefits. UN فالإدارة عليها مسؤولية أن تتصرف بحكمة وروية، في حين يسعى الموظفون إلى تحسين ظروف العمل والحصول على فوائد أكبر.
    There was only one durable solution to the crisis: Member States must comply with their financial obligations in full, on time and unconditionally, and the permanent members of the Security Council had a responsibility to lead the way. UN وهناك حل واحد دائم لهذه اﻷزمة هو: يجب على الدول اﻷعضاء أن تتقيد بالتزاماتها المالية بالكامل وفي حينها ودون شروط، والدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن مسؤولة عن أن تكون في الطليعة.
    Some of the issues that must be addressed by the development strategy were global environmental problems, growing inequalities between and within nations, the continuing pressure of poverty and social strife, and the fact that parts of the world had been left out of global development: the international community had a responsibility to promote development in such regions. UN فبعض المسائل التي يجب أن تعالج في استراتيجية التنمية هي مشاكل بيئية عالمية، وتزايد عدم المساواة فيما بين اﻷمم وفي داخلها، واستمرار ضغط الفقر والمعاناة الاجتماعية، وحقيقة كون أجزاء من العالم قد أهملتها التنمية العالمية: فالمجتمع الدولي يتحمل مسؤولية تنشيط التنمية في تلك اﻷقاليم.
    They were concerned that the " rights-based " approach, while admirable, was undefined, and that the Board had a responsibility to use the MTSP as a vehicle for conveying to UNICEF a clear set of priorities and benchmarks, using the Executive Director's words, " to turn goodwill into action " . UN وأعربوا عن قلقهم من أن النهج " القائم على الحقوق " ، رغم أنه يثير الإعجاب، فإنه غير محدد، وأن المجلس يتحمل مسؤولية استخدام الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل كوسيلة لإيصال مجموعة أولويات ومعايير واضحة لليونيسيف، أي " بتحويل حسن النية إلى عمل " ، حسب تعبير المديرة التنفيذية.
    They were concerned that the " rights-based " approach, while admirable, was undefined, and that the Board had a responsibility to use the MTSP as a vehicle for conveying to UNICEF a clear set of priorities and benchmarks, using the Executive Director's words, " to turn goodwill into action " . UN وأعربوا عن قلقهم من أن النهج " القائم على الحقوق " ، رغم أنه يثير الإعجاب، فإنه غير محدد، وأن المجلس يتحمل مسؤولية استخدام الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل كوسيلة لإيصال مجموعة أولويات ومعايير واضحة لليونيسيف، أي " تحويل حسن النية إلى عمل " ، حسب تعبير المديرة التنفيذية.
    Some delegations noted that member States had a responsibility to strengthen this pillar of work. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن الدول الأعضاء تتحمل مسؤولية في تعزيز هذا الركن من عمل الأونكتاد.
    She noted that international organizations had a responsibility to share examples of good practices with States, and referred to a concrete example from Brazil. UN ولاحظت أن المنظمات الدولية تتحمل مسؤولية في إطلاع الدول على أمثلة على الممارسات الجيدة في هذا الصدد، مشيرة إلى مثال ملموس من البرازيل.
    It noted that the international community, particularly OHCHR, had a responsibility to provide support to the country through technical and financial assistance to ensure human rights were respected. UN ولاحظت أن المجتمع الدولي، ولا سيما المفوضية السامية لحقوق الإنسان، تتحمل مسؤولية في تقديم الدعم إلى البلد عن طريق المساعدة التقنية والمالية لضمان احترام حقوق الإنسان.
    It was emphasized that ensuring the protection of VMEs should not develop along two different tracks and that all States had a responsibility to implement the resolutions. UN وأكد الحاضرون أن كفالة الحماية لتلك النظم الإيكولوجية ينبغي ألا يتم على مسارين منفصلين وأن الدول كافة تقع على عاتقها مسؤولية تنفيذ القرارين.
    63. Mr. Martínez Rivera (Coalición Ecuménica e Interreligiosa de Puerto Rico) said that religious institutions had a responsibility to be part of the solution to the problems that undermined the welfare of individuals and society as a whole. UN 63 - السيد مارتينيـس ريبيـرا (ائتلاف بورتوريكو المـسكوني المشترك بين الأديان): قال إن المؤسسات الدينية تقع على عاتقها مسؤولية أن تكون جزءا من حل المشاكل التي تقوِّض رفاه الأفراد والمجتمع ككل.
    56. Nevertheless some serious situations required the international community's special attention and the General Assembly had a responsibility to work towards universal respect for the human rights and fundamental freedoms of all human beings, without distinction, complementing the actions of the Human Rights Council. UN 56 - وأضاف قائلاً إنه مع ذلك فإن بعض الأوضاع الخطيرة تتطلب اهتماماً خاصاً من جانب المجتمع الدولي، كما أن الجمعية العامة تقع على عاتقها مسؤولية العمل من أجل تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع البشر، دون تمييز، بما يكمِّل الإجراءات التي يقوم مجلس حقوق الإنسان بتنفيذها.
    States nevertheless had a responsibility to make a serious and concerted effort to ensure that those countries that had not already done so signed and ratified the Treaty and subjected their nuclear installations to the IAEA safeguards system. UN ومع ذلك فإن الدول تتحمل المسؤولية عن بذل محاولات جادة ومتضافرة من أجل كفالة قيام البلدان التي لم توقع على المعاهدة ولم تصادق عليها ولم تخضع منشآتها النووية إلى نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بفعل ذلك.
    While the Secretariat had a responsibility to provide all necessary information to facilitate decision-making, and while it was receptive to criticism, it was not efficient to have that process repeated in different forums. UN ٢٠ - وفي حين أن اﻷمانة العامة تتحمل المسؤولية عن توفير كل المعلومات اللازمة لتسهيل اتخاذ القرارات، وفي حين أنها تتقبل الانتقاد، فليس من الكفاءة في شيء تكرار هذا الانتقاد في مختلف المحافل.
    It was widely accepted that the United Nations system had a responsibility to act rapidly wherever an emergency occurred. UN وصار من المعترف به على نطاق واسع أن منظومة اﻷمم المتحدة تقع عليها مسؤولية العمل على نحـو سريع حيثما وقعت حالـة طوارئ.
    When United Nations agencies received such information, they had a responsibility to respond. UN وعندما تتلقى وكالات الأمم المتحدة هذه المعلومات، فإن عليها مسؤولية أن تستجيب.
    Childcare was an essential service given the changing nature of the family and the increasing numbers of women in the workforce; the Government had a responsibility to anticipate the growing need for childcare and address the problem. UN وأضافت أن رعاية الأطفال خدمة أساسية بالنظر إلى تغير طبيعة الأسرة وتزايد أعداد النساء في القوة العاملة؛ والحكومة مسؤولة عن أن تحسب مقدما حساب نمو الحاجة إلى رعاية الأطفال وأن تتصدى للمشكلة.
    The Security Council and the Secretariat had a responsibility to ensure that expectations about what peacekeeping missions were equipped to do were well understood. UN ويضطلع مجلس الأمن والأمانة العامة بمسؤولية تتمثل في كفالة الفهم الجيد للتوقعات المتعلقة بما يمكن أن تفعله بعثات حفظ السلام.
    Several representatives said that developed countries had a responsibility to assist developing countries in the preparation and implementation of their plans. UN وقال عدة ممثلين إن البلدان المتقدمة تتحمل مسؤولية تقديم المساعدة للبلدان النامية لإعداد وتنفيذ خططها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد