ويكيبيديا

    "had a significant impact" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لها تأثير كبير
        
    • تأثيرا كبيرا
        
    • أثر لا يستهان به
        
    • تأثير هام
        
    • أثرا كبيرا
        
    • كان له أثر كبير
        
    • كان له تأثير بالغ
        
    • تأثير ملحوظ
        
    • كان له تأثير كبير
        
    • كبيرة تأثيراً كبيراً
        
    • لها أثر كبير
        
    • أثرا لا يستهان به
        
    • أثرا هاما
        
    • أثراً كبيراً
        
    • أثر بشكل كبير
        
    ii) Change that has had a significant impact on the orientation of the organization. UN ' 2` التغييرات التي قد يكون لها تأثير كبير على توجيه عمل المنظمة
    Any change that may have had a significant impact on the Organization. UN أي تغيير يمكن أن يكون قد أحدث تأثيرا كبيرا على المنظمة
    In addition, the payment terms were deferred for such long periods that the debt servicing costs alone had a significant impact on the continued growth of Iraq's foreign debt. " (S/AC.26/1998/7, paragraph 94). UN وإضافة إلى ذلك أرجئت شروط الدفع لفترات من الطول بحيث كان لتكاليف خدمة الديـون وحدهـا أثر لا يستهان به في استمـرار نمو الديون الخارجية للعـراق " . (الفقـرة 94 مـن S/AC.26/1998/7).
    The expansion of the system has also had a significant impact on staffing to support its functioning. UN كما كان لاتساع نطاق النظام تأثير هام على ملاك الموظفين اللازم لدعم أدائه.
    This new development has had a significant impact on the anticipated length of the proceedings. UN وقد خلف هذا التطور الجديد أثرا كبيرا على طول المدة المتوقعة للإجراءات القضائية.
    It is encouraging to note that, since its adoption in 1995, the Agreement has had a significant impact on the conservation and management of fisheries. UN ومن المشجع أن نلاحظ أنه منذ اعتماد الاتفاق في عام 1995 كان له أثر كبير في المحافظة على مصائد الأسماك وإدارتها.
    Under the circumstances, the Committee considered that the passive attitude of the prison authorities deprived the authors of information, which undoubtedly had a significant impact on their family life and may be characterized as arbitrary interference with the family and as a violation of article 17, paragraph 1, of the Covenant. UN وفي ظل هذه الظروف، رأت اللجنة أن موقف إدارة السجن السلبي حرم أصحاب البلاغ من معلومات، وهو ما كان له تأثير بالغ بلا شك على حياتهم الأسرية، وهو الأمر الذي يمكن اعتباره تدخلاً تعسفياً في الحياة الأسرية وانتهاكاً للفقرة 1 من المادة 17 من العهد.
    Inevitably, such fundamental planning changes had a significant impact on the budget implementation process. UN ومما لا شك فيه أن هذه التغييرات الأساسية في الخطط كان لها تأثير كبير على عملية تنفيذ الميزانية.
    In addition, the programmes had a significant impact on improving the participants' opinion of the Organization, as indicated in figure III below. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تلك البرامج كان لها تأثير كبير في تحسين رأي المشاركين في المنظمة، على النحو المبين في الشكل الثالث أدناه.
    137. An event that had a significant impact on Uruguayan public opinion was the decision of the Supreme Court of Justice of 15 February 2013 to transfer Judge Mariana Mota from criminal matters to civil matters. UN 137- وهناك واقعة كان لها تأثير كبير على الرأي العام في أوروغواي هي قرار محكمة العدل العليا الصادر في 13 شباط/فبراير 2013 بنقل القاضية ماريانا موتا من المحكمة الجنائية إلى المحكمة المدنية.
    It was pointed out that the situation had a significant impact on the working environment of the staff concerned, to the extent that it was affecting their ability to work. UN وأشير إلى أن هذا الوضع يؤثر تأثيرا كبيرا على ظروف عمل الموظفين المعنيين لدرجة إعاقة قدرتهم على أدائها.
    Insecurity from clan clashes, banditry and direct attacks on the United Nations and other international organizations has had a significant impact on the delivery of aid. UN وقد أثر انعدام اﻷمن نتيجة للمصادمات بين العشائر، واللصوصية والاعتداءات المباشرة على اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى تأثيرا كبيرا على عملية توصيل المعونة.
    In addition, the payment terms were deferred for such long periods that the debt servicing costs alone had a significant impact on the continued growth of Iraq's foreign debt. " (S/AC.26/1998/7, paragraph 94). UN وإضافة إلى ذلك أرجئت شروط الدفع لفترات من الطول بحيث كان لتكاليف خدمة الديـون وحدهـا أثر لا يستهان به في استمـرار نمو الديون الخارجية للعـراق " . (الفقـرة 94 مـن S/AC.26/1998/7).
    In addition, the payment terms were deferred for such long periods that the debt servicing costs alone had a significant impact on the continued growth of Iraq's foreign debt. " (S/AC.26/1998/7, paragraph 94). UN وإضافة إلى ذلك أرجئت شروط الدفع لفترات من الطول بحيث كان لتكاليف خدمة الديـون وحدهـا أثر لا يستهان به في استمـرار نمو الديون الخارجية للعـراق " . (الفقـرة 94 مـن S/AC.26/1998/7).
    Professor Wynter is a widely respected leader in the Caribbean region, and his work has had a significant impact at both the national and global levels. UN واﻷستاذ واينتر يحظى باحترام واسع كرائد في منطقة الكاريبي، وكان ﻷعماله تأثير هام على المستويين الوطني والعالمي.
    63. The financial crisis facing the Government structures related to disarmament, demobilization and reintegration has had a significant impact on the brassage process. UN 63 - وكان للأزمة المالية التي تواجه الأجهزة الحكومية ذات الصلة بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج تأثير هام على عملية الإدماج.
    13. The surge in activities over the past months has had a significant impact on the workload of the immediate office of the Under-Secretary-General. UN ٣١ - وقد أحدث الارتفاع المفاجئ في اﻷنشطة على مدى اﻷشهر الماضية أثرا كبيرا على حجم عمل المكتب المباشر لوكيل اﻷمين العام.
    There has been no change that has had a significant impact on the organization. UN لم يطرأ أي تغيير كان له أثر كبير على المنظمة.
    Given that the role of the GM is one of a broker between supply and demand, between developing and developed country Parties, these factors have had a significant impact on the GM's ability to fulfil its function. UN ونظراً إلى دور الآلية العالمية هو عبارة عن وسيط بين العرض والطلب، وبين البلدان الأطراف النامية والمتقدمة فقد كان لهذه العوامل تأثير ملحوظ على مقدرة الآلية العالمية في القيام بالوظيفة المنوطة بها.
    Any change that had a significant impact on the organization's vision UN أي تغيير كان له تأثير كبير على رؤية المنظمة
    (e) The use of Large Loop Detection systems has had a significant impact on CMR clearance operations. UN أثَّر استخدام أنظمة الكشف بحلقة كبيرة تأثيراً كبيراً في عمليات إزالة مخلفات الذخائر العنقودية.
    (ii) Changes that have had a significant impact on the organization UN ' 2` التغييرات التي كان لها أثر كبير على المنظمة
    For example, the political crisis in Côte d'Ivoire has had a significant impact on the social and economic conditions of the neighbouring countries Mali and Burkina Faso. UN فعلى سبيل المثال، تركت الأزمة السياسية في كوت ديفوار أثرا لا يستهان به على الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية في البلدان المجاورة مثل مالي وبوركينا فاسو.
    There have been changes, many of which have had a significant impact on global relations. UN فقد حدثت تغيرات ترك العديد منها أثرا هاما على العلاقات الدولية.
    These factors had a significant impact on transport and trade costs, which greatly determined developing countries' trade performance and competitiveness. UN وقال إن لهذه العوامل أثراً كبيراً في تكاليف النقل والتجارة، فهي التي تحدد بشكل كبير أداء البلدان النامية التجاري وقدرتها التنافسية.
    Although UNISFA continues to support the operationalization of the Mechanism by means of the construction of its team sites, the current security situation in South Sudan has had a significant impact on those efforts, particularly in Malakal and Gok-Machar. UN ومع أن القوة الأمنية تواصل دعم تفعيل الآلية المشتركة من خلال بناء مواقع أفرقتها، فإن الوضع الأمني الراهن في جنوب السودان قد أثر بشكل كبير في هذه الجهود، لا سيما في ملكال وقوك مشار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد