Although the Latin American and Caribbean Group had adopted the Inter-American Convention against Corruption in 1996, no instrument would suffice without a collective international effort to condemn both the corrupter and the corrupted. | UN | ورغم أن المجموعة قد اعتمدت في عام 1996 اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الفساد، فلن يكون أي صك كافياً إن لم يقترن بجهد دولي جماعي لإدانة الراشي والمرتشي على حد سواء. |
For each selected provision, information was elicited by asking States whether they had adopted the measures required by the Convention. | UN | 6- وفيما يتعلق بكل حكم مختار، التُمست المعلومات بسؤال الدول عما إذا كانت قد اعتمدت تدابير تقتضيها الاتفاقية. |
Although the Latin American and Caribbean Group had adopted the Inter-American Convention against Corruption in 1996, no instrument would suffice without a collective international effort to condemn both the corrupter and the corrupted. | UN | ورغم أن المجموعة قد اعتمدت في عام 1996 اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الفساد، فلن يكون أي صك كافياً إن لم يقترن بجهد دولي جماعي لإدانة الراشي والمرتشي على حد سواء. |
If there was any doubt as to whether the country had adopted the alternative text, it would be possible to refer to article 7 of the New York Convention. | UN | وفي حالة وجود أي شك حول ما إذا كان هذا البلد قد اعتمد النص البديل، من الممكن الرجوع إلى المادة 7 من اتفاقية نيويورك. |
The General Assembly had adopted the Global Agenda for Dialogue among Civilizations, to which all Member States attached great importance. | UN | وقد اعتمدت الجمعية العامة البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات، الذي تعلق كافة الدول الأعضاء أهمية كبيرة عليه. |
Iraq had adopted the single party political system. | UN | وقد اعتمد العراق النظام السياسي القائم على الحزب الوحيد. |
The Commission members noted that the Assembly had adopted the Standards of Conduct for the International Civil Service without changes. | UN | ولاحظ أعضاء اللجنة أن الجمعية العامة قد اعتمدت معايير السلوك لموظفي الخدمة المدنية الدولية بدون تغيير. |
Lithuania had adopted the Law on the Status of Refugees and six new regulations, which complemented the laws on emigration and immigration that had been in force since 1992. | UN | وقال إن ليتوانيا قد اعتمدت القانون المتعلق بمركز اللاجئين وستة أنظمة جديدة تكمل القوانين السارية منذ عام ١٩٩٢ فيما يتعلق بالهجرة إلى الخارج والهجرة إلى الداخل. |
Three weeks previously, the General Assembly had adopted the Convention on the Rights of the Child, and it was considering holding a world conference on human rights. | UN | قبل ذلك التاريخ بثلاثة أسابيع كانت الجمعية العامة قد اعتمدت الاتفاقية الخاصة بحقوق الطفل؛ وكانت تنظر في عقد مؤتمر عالمي خاص بحقوق الانسان. |
The State party had adopted the Council of Australian Governments National Indigenous Reform Agreement and Closing the Gap targets to address the disadvantage experienced by indigenous Australians. | UN | وكانت الدولة الطرف قد اعتمدت الاتفاق الوطني للإصلاح الخاص بالسكان الأصليين الصادر عن مجلس الحكومات الأسترالية وأهداف سد الفجوة للتصدي للحرمان الذي يعيشه الأستراليون من السكان الأصليين. |
The Chairperson-Rapporteur noted that the General Assembly had adopted the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples on 13 September 2007. | UN | 44- ولاحظ الرئيس - المقرر أن الجمعية العامة قد اعتمدت إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في 13 أيلول/سبتمبر 2007. |
For each provision under review, States parties were asked whether they had adopted the measures required by that provision. | UN | 10- وفيما يتعلق بكل حكم خضع للاستعراض، استُفسر من الدول عما إذا كانت قد اعتمدت التدابير المطلوبة بموجب هذا الحكم. |
He further recalled that at its first session the Committee had adopted the following decision, based on the relevant rules of procedure of the 2005 NPT Review Conference: | UN | 12- وأشار الرئيس كذلك إلى أن اللجنة قد اعتمدت في دورتها الأولى المقرر التالي على أساس النظام الداخلي ذي الصلة لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2005: |
One speaker reported that his country had adopted the concept of social damage caused by corruption and compensation for such damage. | UN | وأفاد أحد المتكلّمين بأنَّ بلده قد اعتمد مفهوم الضرر الاجتماعي الذي يحدثه الفساد وضرورة التعويض عنه. |
The Meeting had adopted the Tehran Declaration on Strengthening Regional Cooperation for Technology-led Industrialization in Asia and the Pacific, and a Regional Strategy and Action Plan for Industrial and Technological Development. | UN | وكان الاجتماع قد اعتمد إعلان طهران بشأن تعزيز التعاون اﻹقليمي على التصنيع بقيادة التكنولوجيا في آسيا والمحيط الهادئ، كما اعتمد استراتيجية وخطة عمل إقليميتين للتنمية الصناعية والتكنولوجية. |
The House of Representatives had adopted the same position and insisted that the means used to fight against terrorism should not harm civilians and should be based on human rights standards. | UN | وكان مجلس النواب قد اعتمد الموقف ذاته وأصر على أن وسائل محاربة الإرهاب لا يجب أن تؤذي المدنيين ويجب أن تستند إلى معايير حقوق الإنسان. |
ICANN had adopted the thrust of the WIPO recommendations and was considering other outstanding issues. | UN | وقد اعتمدت شركة اﻹنترنت ﻹسناد اﻷسماء واﻷرقام الجانب الرئيسي من توصيات المنظمة، وتقوم بالنظر في المسائل المتبقية. |
The Government had adopted the Anti-Trafficking in Persons Act 2008 which criminalized acts of trafficking or facilitating trafficking and also provided compensation for victims. | UN | وقد اعتمدت الحكومة قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص لعام 2008 الذي يجرِّم أعمال الاتجار أو تسهيل الاتجار كما ينص على دفع تعويض للضحايا. |
Representatives from 31 African countries and two UNIDO participants had adopted the Seoul Declaration on the Korea-Africa Forum. | UN | وقد اعتمد ممثّلو 31 بلداً أفريقياً ومشاركان من اليونيدو إعلان سيول بشأن منتدى كوريا - أفريقيا. |
Recalling that it had adopted the recommendations of the chapter on private international law (which was chapter XIII in document A/CN.9/631) during the first part of its fortieth session (A/62/17 (Part I), para. 158), and subject to the changes mentioned above, the Commission adopted revised recommendations 200-224. | UN | 91- واستذكرت اللجنة أنها سبق أن اعتمدت توصيات الفصل المتعلق بالقانون الدولي الخاص (الذي كان الفصل ثالث عشر في الوثيقة A/CN.9/631) خلال الجزء الأول من دورتها الأربعين (الوثيقة A/62/17 (Part I)، الفقرة 158)، واعتمدت اللجنة التوصيات المنقحة 200-224، رهنا بالتغييرات المذكورة أعلاه. |
The regional preparatory meetings in Latin America and the Caribbean and in Western Asia had adopted the second option. | UN | وقال إن الاجتماعين الإقليميين والتحضيريين في أمريكا اللاتينية والكاريبـي وفي غربي آسيا اعتمدا الخيار الثاني. |
10. At its 2004 session, the Special Committee had adopted the recommendations and conclusions of the regional seminar, as well as one decision and 10 resolutions, including one on Puerto Rico, adopted unanimously. | UN | 10 - وكانت اللجنة الخاصة قد أقرت بالإجماع فى دورتها لعام 2004 توصيات ونتائج الحلقة الدراسية الإقليمية ومقرراً و10 قرارات تتعلق ببورتوريكو. |
In addition to speeches by participants in the diplomatic conference that had adopted the New York Convention, leading arbitration experts presented reports on matters such as the promotion of the Convention, its enactment and application. | UN | واضافة الى الكلمات التي ألقاها أشخاص شاركوا في المؤتمر الدبلوماسي الذي اعتمدت فيه الاتفاقية، قدم خبراء بارزون في التحكيم تقارير عن مسائل مثل الترويج للاتفاقية وتشريعها وتطبيقها. |
The regime had adopted the " Afrikaner " method of imposing minority rule through minority control of the armed and security forces. | UN | وقد اعتمد نظام الحكم طريقة اﻷفريكاني " the Africaner " بفرض حكم اﻷقلية من خلال سيطرة اﻷقلية على القوات المسلحة وقوات اﻷمن. |
At its 2004 Summit, it had adopted the Principles and Guidelines Governing Democratic Elections. | UN | وإنها اعتمدت المبادئ الأساسية والتوجيهية التي تنظم الانتخابات الديمقراطية في قمتها لعام 2004. |