ويكيبيديا

    "had agreed to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قد وافقت على
        
    • قد وافق على
        
    • قد اتفقا على
        
    • قد اتفقت على
        
    • قد وافقوا على
        
    • قد اتفق على
        
    • واتفقت على
        
    • قد اتفقتا على
        
    • وافقت على أن
        
    • ووافقت على
        
    • قد وافقا على
        
    • وافق على أن
        
    • اتفقت على أن
        
    • اتفقت عليه
        
    • وقد وافقت على
        
    It noted with appreciation that the Host Government had agreed to cover costs associated with the move. UN ولاحظت الهيئة الفرعية مع التقدير أن الحكومة المضيفة قد وافقت على تغطية النفقات المرتبطة بالانتقال.
    He recalled that the Committee had agreed to take action on the proposed amendments in the order in which they had been submitted. UN وذكّر بأن اللجنة قد وافقت على البتّ في التعديلات المقترحة بالترتيب الذي قُدّمت به.
    The delegation of Sri Lanka had agreed to continue to provide the Chairman of the Committee and had nominated Ambassador Kohona for that post. UN وذكر أن وفد سريلانكا قد وافق على مواصلة تقديم رئيس اللجنة ورشَّح السفير كوهانا لشغل الوظيفة.
    Although he had agreed to the solicitation at the time it was made, the defence counsel claims that the arrangement was never implemented. UN ومع أن محامي الدفاع كان قد وافق على الطلب حين تقديمه، فإنه يزعم أن هذا الترتيب لم ينفذ على الإطلاق.
    The respondent objected that the parties had agreed to resolve their disputes amicably before resorting to arbitration, and rejected the applicant's choice of arbitrator. UN واحتج المدعى عليه بأن الطرفين قد اتفقا على حل منازعاتهما بطريقة ودية قبل اللجوء إلى التحكيم، ورفض اختيار المدعي للمحكم.
    The issue before the court was whether it should dismiss the suit because the parties had agreed to an exclusive forum selection clause designating a foreign court. UN تتمثل المسألة المطروحة على المحكمة فيما إذا كان عليها أن ترد الدعوى نظرا لأن الأطراف قد اتفقت على صيغة تقضي بعرضها على محكمة أجنبية.
    The Italian defendant had agreed to supply goods, preserved vegetables, to the Australian plaintiff. UN وكانت الشركة المدعى عليها الإيطالية قد وافقت على توريد بضائع، هي خضراوات محفوظة، إلى الشركة المدعية الأسترالية.
    By the tenth anniversary of the Convention in 1989, almost one hundred nations had agreed to be bound by its provisions. UN وبحلول الذكرى السنوية العاشرة للاتفاقية في عام 1989، كانت مائة دولة تقريبا قد وافقت على التقيُّد بأحكامها.
    Ambassador Spatafora informed the Security Council that the Committee had agreed to move forward towards implementing some of the recommendations relating to the work of the Panel and the Committee. UN وأبلغ السفير سباتافورا مجلس الأمن أن اللجنة قد وافقت على المضي قدما في تنفيذ بعض التوصيات المتعلقة بعمل الفريق واللجنة.
    The Swiss Government had agreed to cover all the costs associated with renovation of the Palais Wilson. UN وأضاف أن الحكومة السويسرية قد وافقت على تغطية جميع تكاليف تجديد قصر ويلسون.
    He reported that the Iranian authorities had agreed to cooperate in the provision of appropriate statistics. UN وأبلغ بأن السلطات الإيرانية قد وافقت على التعاون على توفير الإحصاءات المناسبة.
    UNOPS had agreed to review their processes regarding imprest accounts. UN وكان المكتب قد وافق على استعراض عملياته بشأن حسابات السلف.
    On 10 March 2004, the Secretariat received information that the President of Tajikistan had agreed to grant Mr. Kurbanov a pardon. UN وفي 10 آذار/مارس 2004، تلقت الأمانة معلومات مفادها أن رئيس طاجيكستان قد وافق على إصدار عفو عن السيد كوربانوف.
    The Council of Representatives had agreed to revise the bill in accordance with the concerns raised by UNAMI and civil society groups. UN وكان مجلس النواب قد وافق على تنقيح مشروع القانون المذكور لمعالجة شواغل أثارتها البعثة وجماعات المجتمع المدني.
    In previous strategic arms control agreements, the two sides had agreed to limit and reduce launchers and delivery vehicles. UN وفي الاتفاقات السابقة لتحديد اﻷسلحة الاستراتيجية، كان الطرفان قد اتفقا على الحدّ من أجهزة اﻹطلاق والناقلات.
    153. She stated that the organizations had agreed to use common nomenclature to describe already existing measures. UN 153 - وذكرت أن المنظمات قد اتفقت على استعمال التسمية المشتركة لوصف التدابير القائمة بالفعل.
    In that respect, it was surprising that the chairpersons of the treaty bodies had agreed to such a proposal which had not even been discussed. UN ومن المدهش في هذا الصدد أن يكون رؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات قد وافقوا على مثل هذا الاقتراح، وذلك دون أن يتم مناقشته.
    For that purpose, the Working Group had agreed to postpone its discussions regarding the writing requirement and the New York Convention. UN وتحقيقا لذلك الغرض، كان الفريق العامل قد اتفق على إرجاء مناقشاته فيما يتعلق باشتراط الكتابة واتفاقية نيويورك.
    She noted that Governments had committed themselves to the principles of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, as well as to its implementation, and had agreed to create and maintain a non-discriminatory and gender-sensitive legal environment by 2005. UN وأشارت إلى أن الحكومات تعهدت باحترام مبادئ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وبتنفيذها، واتفقت على إيجاد مناخ يتسم بعدم التمييز بين الجنسين وبالحساسية القانونية لهذه المسألة ثم المحافظة على هذا المناخ وذلك بحلول عام 2005.
    CAT and the Human Rights Committee had agreed to share their experience of the new procedure and their reasons for adopting it. UN وكانت هذه اللجنة واللجنة المعنية بحقوق الإنسان قد اتفقتا على تبادل تجاربهما فيما يتعلق بالإجراء الجديد والأسباب التي دعتهما لاعتماده.
    That was why it welcomed all international mediation activities and had agreed to make a neighbouring State, Guinea—Bissau, the guarantor of the Cacheu accord. UN ولهذا فإنها ترحب بجميع أعمال الوساطة الدولية وقد وافقت على أن تقوم دولة مجاورة، هي غينيا بيساو، بضمان اتفاقات كاشو.
    The Committee had taken due consideration of Somalia's special situation and had agreed to forward a draft decision to the Meeting of the Parties. UN وقد أولت اللجنة الاعتبار اللازم للحالة الخاصة للصومال ووافقت على إحالة مشروع مقرر إلى اجتماع الأطراف.
    It was his understanding that the representatives of France and of the Comoros had agreed to retain this item in the provisional agenda. UN وذكر أن المفهوم لديه هو أن ممثليْ فرنسا وجزر القمر قد وافقا على الاحتفاظ بهذا البند في جدول الأعمال المؤقت.
    The plaintiff argued that correspondence between the parties showed that the defendant had agreed to have the matter dealt with in Court. UN واحتج المشتكي بأن الرسائل المتبادلة بين الطرفين تبين أن المدعى عليه وافق على أن تعالج المسألة في المحكمة.
    Several middle-income developing countries had agreed to provide post-doctoral fellowships through the Third World Academy of Sciences. UN وأشار إلى أن عدة بلدان نامية متوسطة الدخل اتفقت على أن تقدم كل واحدة منها منحا لمرحلة ما بعد الدكتوراة، من خلال أكاديمية العالم الثالث للعلوم.
    For instance, despite the fact that the Goals framework focused mainly on official development assistance and debt relief to reduce poverty, the target of 0.7 per cent of gross national income that developed countries had agreed to provide as aid was far from being met. UN فعلى سبيل المثال، رغم أن إطار الأهداف يركز أساساً على المساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف عبء الديون للحد من الفقر، ما زالت البلدان المتقدمة بعيدة عن الوفاء بما اتفقت عليه من تخصيص نسبة 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي لتلك المساعدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد