ويكيبيديا

    "had already adopted" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قد اعتمدت بالفعل
        
    • سبق أن اعتمد
        
    • اعتمدت من قبل
        
    • قد اعتمد بالفعل
        
    • سبق أن اعتمدتها
        
    • أقرت بالفعل
        
    • اعتمدت فعلا
        
    • سبق أن اعتمدت
        
    Chile had already adopted several measures responding to the concerns expressed during its review. UN وأشار إلى أن شيلي قد اعتمدت بالفعل عدة تدابير استجابة لأوجه القلق التي أُعرب عنها خلال الاستعراض.
    The State party had already adopted legislation to criminalize trafficking, emphasizing prosecution of traffickers. UN كما أضافت أن الدولة الطرف قد اعتمدت بالفعل تشريعا لتجريم الإتجار في البشر، يؤكد محاكمة القائمين به.
    Some participants noted that, as a matter of fact, some committees had already adopted their own rules of procedure, as contained in their respective guidelines. UN ولاحظ بعض المشاركين، أن بعض اللجان قد اعتمدت بالفعل نظامها الداخلي وفقا لما ورد في المبادئ التوجيهية لعمل كل منها.
    5. Apart from the above—mentioned replies, the Government of Indonesia communicated information concerning cases on which the Group had already adopted opinions. UN 5- وبالإضافة إلى الردود المشار إليها أعلاه، قدمت حكومة إندونيسيا معلومات بخصوص حالات سبق أن اعتمد الفريق آراء بشأنها.
    1. The CHAIRPERSON reminded the Committee that it had already adopted paragraphs 112 of its draft general comment on article 3 (CCPR/C/65/R.10). UN 1- الرئيسة: ذكّرت بأن للجنة اعتمدت من قبل الفقرات 1 إلى 12 من مشروع التعليق العام على المادة 3 (CCPR/C/65/R.10).
    30. It was encouraging that a large number of countries had already adopted the country strategy note system, which was becoming a valuable instrument for ensuring that the United Nations responded more effectively to the plans and development priorities of the recipient countries. UN ٣٠ - وأضاف أنه من المشجع أن عددا كبيرا من البلدان قد اعتمد بالفعل نظام مذكرة الاستراتيجية القطرية، التي في طريقها الى أن تصبح أداة ثمينة تتيح التأكد من تجاوب اﻷمم المتحدة بصورة تتسم بفعالية أكبر مع خطط وأولويات التنمية في البلدان المتلقية.
    118. Less progress was seen in breastfeeding policies, which 90 per cent of entities had already adopted in 2012. UN ١١٨ - شهدت سياسات الرضاعة الطبيعية، التي سبق أن اعتمدتها 90 في المائة من الكيانات في عام 2012 قدرا أقل من التقدم.
    His Government had already adopted specific measures to combat the problem. UN وقال إن حكومته أقرت بالفعل تدابير محددة لمكافحة تلك المشكلة.
    :: It had already adopted and implemented flexible arrangements of plenary and subcommission meetings. UN :: أنها قد اعتمدت بالفعل ونفذت ترتيبات مرنة فيما يتعلق بالجلسات العامة واجتماعات اللجان الفرعية؛
    The West African subregion had already adopted a regional action plan for integrated water resources management, dealing inter alia with the management of transboundary basins. UN وقالت إن منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية قد اعتمدت بالفعل خطة عمل إقليمية للإدارة المتكاملة لموارد المياه، تتناول من بين جملة أمور إدارة الأحواض العابرة للحدود.
    Hungary, one of the 44 countries that had to ratify the CTBT for it to enter into force, had already adopted the relevant legislation. UN وأضاف أن هنغاريا، وهي أحد البلدان التي يتعيَّن أن تصدِّق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية كي تدخل المعاهدة حيِّز النفاذ وعددها 24 بلدا، قد اعتمدت بالفعل التشريع ذا الصلة.
    The National Assembly had already adopted the PRSP, which was awaiting approval by the Bretton Woods institutions, and the Government was preparing to organize a donor round table in late 2006. UN وأعلنت أن الجمعية الوطنية قد اعتمدت بالفعل وثيقة استراتيجية الحد من الفقر التي أصبحت بانتظار موافقة مؤسسة بريتون وودز عليها، كما أن الحكومة تعد لتنظيم اجتماع مائدة مستديرة للجهات المانحة في أواخر عام 2006.
    The National Assembly had already adopted the PRSP, which was awaiting approval by the Bretton Woods institutions, and the Government was preparing to organize a donor round table in late 2006. UN وأعلنت أن الجمعية الوطنية قد اعتمدت بالفعل وثيقة استراتيجية الحد من الفقر التي أصبحت بانتظار موافقة مؤسسة بريتون وودز عليها، كما أن الحكومة تعد لتنظيم اجتماع مائدة مستديرة للجهات المانحة في أواخر عام 2006.
    18. The National Assembly had already adopted the law prohibiting the manufacture, use, stockpiling and importation of anti—personnel mines, which had been promulgated by the King on 28 May 1999. UN 18- وأضاف قائلا إن الجمعية الوطنية قد اعتمدت بالفعل القانون الذي يحظر إنتاج، واستخدام، وتخزين واستيراد الألغام المضادة للأفراد، وقد سن الملك هذا القانون في 28 أيار/مايو 1999.
    Yet another view that gathered some support was that the two variants could be combined, with variant A applying as the smallest common denominator where States had already adopted electronic signature legislation and variant B applying where no such domestic legislation existed. UN وذهب رأي آخر لقي بعض التأييد إلى أنه يمكن الجمع بين الخيارين، بحيث ينطبق الخيار ألف باعتباره القاسم المشترك الأدنى حيثما تكون الدول قد اعتمدت بالفعل تشريعا بشأن التوقيعات الالكترونية، وينطبق الخيار باء حيثما لا يوجد مثل ذلك التشريع الداخلي.
    10. Apart from the above-mentioned replies, the Governments of China, Indonesia and Peru communicated information concerning cases on which the Group had already adopted opinions (see paras. 21 and 22 below). UN 10- وبالإضافة إلى الردود المشار إليها أعلاه، أرسلت حكومات الصين وإندونيسيا وبيرو معلومات بخصوص حالات سبق أن اعتمد الفريق العامل آراء بشأنها (انظر الفقرتين 21 و22 أدناه).
    Apart from the above-mentioned replies, the Governments of Chile, China, the Lao People's Democratic Republic, Myanmar and Turkey communicated information concerning cases on which the Group had already adopted opinions (see paras. 34-54 below). UN 6- وبالإضافة إلى الردود المشار إليها أعلاه، أرسلت حكومات شيلي والصين وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار وتركيا معلومات بخصوص حالات سبق أن اعتمد الفريق العامل آراء بشأنها (انظر الفقرات 34 إلى 54 أدناه).
    It was in the final stage of adopting its National Development Strategy for the Twenty-first Century, and had already adopted strategies and policies that reflected the goals of sustainable development. UN وهي في آخر مرحلة من مراحل اعتماد استراتيجيتها الوطنية للتنمية للقرن الحادي والعشرين، وقد اعتمدت من قبل استراتيجيات وسياسات تبلور أهداف التنمية المستدامة.
    606. As far as recommendations 2, 16, 19, 21, 28 and 48 were concerned, the State's judicial system had already adopted a number of instruments for the protection of the right of the child and minors, in particular a new criminal code, adopted in 2004, which notably repressed violence within the family circle. UN 606- وفيما يتعلق بالتوصيات 2 و16 و19 و21 و28 و48، فإن النظام القضائي للدولة قد اعتمد بالفعل عدداً مـن الصكوك لحماية حقوق الأطفال والقصر، وبخاصة المدونة الجديدة للإجراءات الجنائية، المعتمدة في عام 2004، التي تقمع العنف في محيط الأسرة.
    The then President of the Supreme Court of Justice stated that the Supreme Court had taken due note of the recommendations and would take them under advisement, without prejudice to the positions or opinions it had already adopted. UN وذكر رئيس محكمة العدل العليا آنذاك أن المحكمة العليا قد أحاطت علماً كما ينبغي بالتوصيات المذكورة وستأخذها في الاعتبار، دون المساس بالمواقف أو الفتاوى التي سبق أن اعتمدتها المحكمة في هذا الصدد.
    3. Mr. Núñez Mosquera (Cuba), introducing draft resolution A/AC.109/2011/L.6, said that, although the Special Committee had already adopted 29 resolutions and decisions on the question of Puerto Rico, the Puerto Rican people were still unable to exercise their legitimate right to genuine self-determination. UN 3 - السيد نونييز موسكيرا (كوبا): قدم مشروع القرار A/AC.109/2011/L.6، وقال إنه رغم أن اللجنة الخاصة أقرت بالفعل 29 قرارا ومقررا بشأن مسألة بورتوريكو، فلا يزال شعب بورتوريكو غير قادر على ممارسة حقه المشروع في تقرير المصير الحقيقي.
    With particular reference to the IPOA-Sharks, Cambodia, New Zealand, the United States and the Bolivarian Republic of Venezuela reported that they had already adopted a national plan of action on sharks. UN وبالإشارة بوجه خاص إلى خطة العمل الدولية لحفظ وإدارة سمك القرش، أبلغت كمبوديا ونيوزيلندا والولايات المتحدة وجمهورية فنزويلا البوليفارية أنها قد اعتمدت فعلا خطة عمل وطنية بشأن سمك القرش.
    It was said that UNCITRAL had already adopted well-known texts in the field of mediation/conciliation. UN 210- وقيل إنَّ الأونسيترال سبق أن اعتمدت نصوصاً معروفة في ميدان الوساطة/التوفيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد