The federal authorities had attempted to impose capital punishment in Puerto Rico despite rejection of the measure by the local population. | UN | وقد حاولت السلطات الفيدرالية فرض عقوبة الإعدام في بورتوريكو على الرغم من رفض السكان المحليين لذلك التدبير. |
She had attempted to do that in a manner that was as respectful and technical as possible. | UN | وأضافت قائلة إنها قد حاولت أن تفعل ذلك بطريقة تتسم بالاحترام والحنكة بقدر الإمكان. |
It was informed that the Department had attempted to perform the strategic planning functions using existing resources but that this had not proved to be feasible. | UN | وأحيطت علما بأن الإدارة حاولت أداء مهام التخطيط الاستراتيجي في إطار الموارد الموجودة لديها ولكن ثبت أن هذا ليس ممكنا. |
The amendment had attempted to bring the needed balance to the draft, maintaining respect for both viewpoints. | UN | وقد حاول التعديل تحقيق التوازن اللازم في مشروع القرار، مع الحفاظ على احترام وجهتي النظر. |
In addition, he had attempted to collect funds with a view to providing financial support to organizations committing acts of terrorism. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حاول جمع الأموال لتقديم الدعم المالي إلى تنظيمات ترتكب أعمالاً إرهابية. |
A handful of mercenaries could usurp the sovereignty of such States, as they had attempted to do in Maldives less than a decade earlier. | UN | وبمستطاع حفنة من المرتزقة أن تغتصب سيادة دول كهذه، على غرار ما حاولوا أن يقوموا به في ملديف منذ أقل من عقد مضى. |
The Commission recalled that, in prior reviews, it had attempted to balance its consideration of fee and expense movements. | UN | وذكّرت اللجنة بأنها حاولت في الاستعراضات السابقة أن توازن بين نظرها في حركة الرسوم وحركة النفقــــات. |
A positive development had been the submission of a periodic report by another State party that had attempted to withdraw from the Covenant. | UN | ومن التطورات الإيجابية تقرير دوري قدمته دولة طرف كانت قد حاولت الانسحاب من العهد. |
The Commission recalled that in prior reviews it had attempted to balance its consideration of fee and expense movements. | UN | وذكَّرت اللجنة بأنها حاولت في الاستعراضات السابقة أن توازن بين نظرها في تحركـات الرســوم والنفقات. |
The Commission recalled that in prior reviews it had attempted to balance its consideration of fee and expense movements. | UN | وأشارت اللجنة إلى أنها كانت قد حاولت في استعراضات سابقة أن توازن بين النظر في حركة الرسوم والنفقات. |
Nearly all countries had attempted to adopt strategies to promote new and renewable sources of energy. | UN | ولقد حاولت معظم البلدان اعتماد استراتيجيات لتعزيز مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة. |
It was, however, particularly vulnerable to terrorism, as had been shown in 1998 when a band of mercenaries had attempted to install a puppet regime in order to finance terrorist activities in another country. | UN | على أنه أضاف أن بلده معرض للإرهاب بوجه خاص كما تبين في عام 1998 عندما حاولت عصابة من المرتزقة إقامة نظام عميل من أجل تمويل الأنشطة الإرهابية في بلد آخر. |
In 1950, Óscar Collazo and Griselio Torresola had attempted to assassinate President Truman, to appeal to the conscience of the world. | UN | في 1950 حاول أوسكار كولازو وغريسليو توريسولا اغتيال الرئيس ترومان، ومناشدة ضمير العالم. |
She was told that he had attempted to commit suicide and was under psychotropic treatment since then. | UN | وقيل لها إنه حاول الانتحار وإنه يُعالج بمؤثرات عقلية. |
She was told that he had attempted to commit suicide and was under psychotropic treatment since then. | UN | وقيل لها إنه حاول الانتحار وإنه يُعالج بمؤثرات عقلية. |
The delegation had attempted to indicate how the Advisory Committee on the Prerogative of Mercy worked. | UN | وقد حاول الوفد أن يوضح كيفية عمل اللجنة الاستشارية المعنية بالحق الامتيازي في ممارسة الرأفة. |
The terrorist had attempted to board a public bus but slipped and fell to the ground. | UN | وكان هذا الإرهابي قد حاول الصعود إلى حافلة للنقل العمومي غير أنه زلت قدماه وسقط أرضا. |
He had attempted to smuggle five young girls, mostly minors, apparently with the intention of taking them to his country under the pretext of dancing careers. | UN | وكان هذا الرجل قد حاول تهريب خمس فتيات معظمهن قُصّر، بنية أخذهم، فيما يبدو، إلى بلده تحت غطاء العمل كراقصات. |
Saharans who had attempted to attend the trials or who had been in the vicinity had been beaten. | UN | وذكرت أن الصحراويين الذين حاولوا حضور المحاكمة أو الموجودين على مقربة منها تعرضوا للضرب. |
A total of 1,400 people had attempted to seek refuge in neighbouring countries. | UN | وأضاف أن ما مجموعه 400 1 شخص حاولوا اللجوء إلى البلدان المجاورة. |
UNHCR had attempted to make improvements, but an OIOS follow-up review showed that more needed to be done. | UN | وحاولت المفوضية إدخال تحسينات، لكن استعراض المتابعة الذي قام به المكتب أوضح أن الأمر يتطلب المزيد من الجهد. |
While it was true that, in the past, the courts had attempted to bring about reconciliation in marital disputes, but that was becoming less frequent. | UN | وفيما كان صحيحاً في الماضي أن المحاكم سعت إلى تحقيق مصالحة في المنازعات الزواجية إلا أن هذا الأمر أصبح أقل تواتراً. |