ويكيبيديا

    "had been committed in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ارتكبت في
        
    • قد ارتكب في
        
    • قد ارتُكبت في
        
    • ارتكب داخل
        
    • والمرتكبة في
        
    Between 1990 and 1996, 39 domestic violence-related murders had been committed in the country. UN وفيما بين عامي 1990 و 1996، ارتكبت في البلد 39 جريمة قتل مرتبطة بالعنف المنزلي.
    Between 1990 and 1996, 39 domestic violence-related murders had been committed in the country. UN وفيما بين عامي 1990 و 1996، ارتكبت في البلد 39 جريمة قتل مرتبطة بالعنف المنزلي.
    A vote in favour of the draft resolution would not help to bring to justice those responsible for the crimes that had been committed in Nigeria. UN وأضاف أن التصويت لصالح مشروع القرار لن يساعد على تقديم المسؤولين عن الجرائم التي ارتكبت في نيجيريا، إلى العدالة.
    38. In the criminal prosecution taken over from another State, the accused is tried as if the offence had been committed in the Republic of Croatia. UN 38 - في المقاضاة الجنائية التي يضطلع بها بدلا من دولة أخرى، يحاكم المتهم كما لو كان الجرم قد ارتكب في جمهورية كرواتيا.
    The visit of my Special Representative was informed by an early warning mission to Lomé undertaken by UNOWA from 26 to 30 June, which had concluded that human rights violations had been committed in the context of the civil society demonstrations of June 2012. UN وأفادت الزيارة التي قام بها ممثلي الخاص من معلومات قدمتها بعثة الإنذار المبكر إلى لومي التي قام بها مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا في الفترة من 26 إلى 30 حزيران/يونيه والتي خلصت إلى أن انتهاكات لحقوق الإنسان قد ارتُكبت في سياق المظاهرات التي نظمها المجتمع المدني في حزيران/ يونيه 2012.
    (2) Constituted an offence under the law of the Republic of Poland or would have constituted an offence under the law of the Republic of Poland if it had been committed in the territory of the Republic of Poland, both at the time of its commitment and at the time of submitting the motion. UN ' 2 ' ويشكل جرماً بموجب قانون جمهورية بولندا لو أنه ارتكب داخل أراضيها وذلك وقت ارتكابه ووقت تقديم الالتماس على حد سواء.
    Lastly, the violations referred to above that had been committed in the south were ascribed by the authorities to the rebels. UN وأخيرا، حمﱠلت السلطات المتمردين مسؤولية الانتهاكات، المذكورة أعلاه، والمرتكبة في الجنوب.
    Crimes against humanity had been committed in the region in flagrant violation of the International Bill of Human Rights and other international instruments. UN وقد ارتكبت في المنطقة جرائم ضد اﻹنسانية في انتهاك صارخ لﻹعلان الدولي لحقوق اﻹنسان وسواه من الصكوك الدولية.
    If atrocities such as those which had been committed in Rwanda and were still unpunished were to be avoided, the international community must not waste time in interminable academic discussions. UN وإذا ما أريد تجنب اﻷعمال الوحشية كتلك التي ارتكبت في رواندا ولا تزال بلا عقاب، ينبغي للمجتمع الدولي ألا يضيع الوقت في مناقشات أكاديمية لا تنتهي.
    79. Many terrorist acts had been committed in the portion of Serbia that was currently under international administration. UN 79 - وأشار إلى أن العديد من الأعمال الإرهابية ارتكبت في الجزء الذي يخضع حاليا للإدارة الدولية من صربيا.
    60. In 2006, 571 cases of crimes under article 208 of the Criminal Code were reported, of which 497 had been committed in the Chechen Republic. UN 60 - وفي عام 2006، تم الإبلاغ عن 571 قضية إجرامية بموجب المادة 208 من القانون الجنائي، منها 497 قضية ارتكبت في جمهورية الشيشان.
    17. Mr. Yousfi (Algeria) said that slavery was one of the most serious crimes that had been committed in the history of mankind. UN 17 - السيد يوسفي (الجزائر): قال إن الرق من أبشع الجرائم التي ارتكبت في تاريخ البشرية.
    77. He expressed astonishment that the representative of Austria had not even had the decency to condemn the despicable terrorist crimes that had been committed in Algeria. UN ٧٧ - وأعرب عن استغرابه ﻷن ممثل النمسا لم تكن لديه حتى اللياقة اللازمة لكي يدين اﻷعمال اﻹرهابية الوحشية التي ارتكبت في الجزائر.
    As a country belonging to a region in which grave violations of international humanitarian law had been committed in recent years, Hungary had welcomed the decision of the Security Council, acting under Chapter VII of the Charter of the United Nations, to set up ad hoc tribunals for the prosecution of crimes committed in the territory of the former Yugoslavia and in Rwanda. UN وقال إن هنغاريا، بوصفها بلدا ينتمي إلى إقليم ارتكبت فيه في السنوات اﻷخيرة انتهاكات بالغة الخطورة للقانون اﻹنساني الدولي، ترحب بقرار مجلس اﻷمن الذي اتخذه، متصرفا بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، ﻹنشاء محاكم مخصصة للمقاضاة على الجرائم التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا.
    That point was worth stressing because by linking the court's jurisdiction to the consent of the State or States in whose territory a crime was committed, there was a danger of paralysing the court's action, especially if the crime had been committed in several States, or if a State invoked the fact that one of the constituent elements of the crime had been committed in its territory to challenge the court's jurisdiction. UN وأضاف أن سوريا تلح على هذه النقطة ﻷن اخضاع اختصاص المحكمة لموافقة الدولة أو الدول التي ارتكبت الجرائم في إقليمها يمكن أن يؤدي إلى شل المحكمة، ولا سيما إذا كانت الجريمة قد ارتكبت في عدة دول. أو إذا احتجت دولة بأن أحد اﻷفعال المشكلة للجريمة ارتكبت في إقليمها، وذلك للاعتراض على اختصاص المحكمة.
    2.1.5 by any citizen or any permanent resident in any place without and beyond the limits of Malaysia, as if the offence had been committed in Malaysia. UN 2-1-5 من قبل مواطن ماليزي أو مقيم دائم في ماليزيا في أي مكان خارج وبعيدا عن حدود البلاد، كما لو أن هذه الجريمة قد ارتكبت في ماليزيا.
    A very large number of serious international crimes had been committed in Bosnia during the inter-ethnic conflicts there, which the State was unable to prosecute in the situation pertaining post-conflict. UN وكان عدد كبير جدا من الجرائم الدولية الخطيرة قد ارتكب في البوسنة خلال النزاعات العرقية التي دارت رحاها هنالك، وهي الجرائم التي كانت الدولة غير قادرة على مقاضاتها في حالة ما بعد انتهاء النزاع.
    With regard to the confiscation of property of foreign origin (para. 1 (b)), Greece clarified that its money-laundering legislation applied, irrespective of whether the predicate offence had been committed in Greece or abroad. UN وفيما يتعلق بمصادرة الممتلكات ذات المنشأ الأجنبي (الفقرة 1 (ب))، أوضحت اليونان أن تشريعاتها المتعلقة بغسل الأموال تطبق بغض النظر عما إذا كان الجرم الأصلي قد ارتكب في اليونان أو في الخارج.
    The judgment in the Bouzari case, in which a Canadian court recognized immunity in spite of the fact that torture is prohibited by a peremptory norm, contains passages from which, interpreting them a contrario, it can be concluded that the judgment may have been different if the torture had been committed in the territory of the State exercising jurisdiction. UN والحكم الصادر في قضية بوزاري، الذي اعترفت فيه محكمة كندية بالحصانة رغم كون التعذيب محظورا بموجب قاعدة آمرة، يتضمن مقاطع يمكن، عبر تفسيرها باتباع نهج الاستدلال بالضد، أن يُستنتج منها أن الحكم ربما كان ليختلف إذا كان التعذيب قد ارتكب في إقليم الدولة التي تمارس الولاية القضائية().
    In Canada, for example, this legislative basis is section 7 (3.71) of the Criminal Code, which provides that anyone who has committed a crime against humanity or a war crime outside Canada can be tried as if the crime had been committed in Canada. UN وفي كندا، على سبيل المثال، فإن هذا اﻷساس التشريعي هو المادة ٧ )٣-١٧( من القانون الجنائي، التي تنص على أنه يجوز محاكمة أي شخص ارتكب جريمة ضد اﻹنسانية أو جريمة حرب خارج كندا تماماً كما لو كانت الجريمة قد ارتُكبت في كندا)٧٤(.
    2) constituted an offence under the law of the Republic of Poland or would have constituted an offence under the law of the Republic of Poland if it had been committed in the territory of the Republic of Poland, both at the time of its commitment and at the time of submitting the motion. UN 2) ويشكل جرماً بموجب قانون جمهورية بولندا لو أنه ارتكب داخل أراضي جمهورية بولندا وذلك وقت ارتكابه ووقت تقديم الالتماس على حد سواء.
    155. The people of Puerto Rico were against the introduction of the death penalty by the United States Government, which had taken a decision against the wishes of the Puerto Rican people to implement in Puerto Rico the federal law on the death penalty for crimes under federal legislation that had been committed in Puerto Rico. UN 155 - وقالت إن سكان بورتوريكو يعارضون إدخال عقوبة الإعدام من قبل الولايات المتحدة، التي اتخذت قرارا يتنافى ورغبات سكان بورتوريكو في أن يُنفذ في بورتوريكو القانون الاتحادي المتعلق بعقوبة الإعدام عن الجرائم التي تدخل في إطار التشريعات الاتحادية والمرتكبة في بورتوريكو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد