ويكيبيديا

    "had been declared" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قد أعلنت
        
    • وقد أعلنت
        
    • أعلن أنها
        
    • قد أعلن
        
    • قد أُعلنت
        
    • شكوى أخرى
        
    • أُعلن عن
        
    • تم إعلان
        
    • تم إعلانها
        
    • قد أُعلن
        
    • وأُعلن
        
    • تم الإعلان عن
        
    • تم اﻹعلان عنها
        
    • أنه تم الإعلان
        
    • أعلِن
        
    Moreover, 2008 had been declared national year of dialogue with young people, affirming the importance of listening to children and encouraging them to express their views. UN وأضافت أن سنة 2008 قد أعلنت سنة وطنية للحوار مع الشباب مما يؤكد أهمية الاستماع إلى الأطفال وتشجيعهم على الإعراب عن وجهات نظرهم.
    About 12 per cent of the national territory had been declared indigenous land, thus guaranteeing the inhabitants the exclusive right to use the natural resources there. UN ونحو 12 في المائة من الأراضي الوطنية قد أعلنت أراضي للشعوب الأصلية، من ثم ضمان الحق الحصري لسكانها في استخدام الموارد الطبيعية هناك.
    The wall had been declared illegal by the International Court of Justice in its advisory opinion of July 2004. UN وقد أعلنت محكمة العدل الدولية في فتواها الصادرة في تموز/يوليه أن تشييد إسرائيل للجدار عمل غير مشروع.
    That was not the case for the initiative on minarets, which had been declared valid. UN وهذا لا ينطبق على المبادرة المتعلقة بالمآذن التي أعلن أنها قانونية.
    At that time the delegation had stated that a general amnesty had been declared in respect of the persons who had participated in the 1991 mutiny, and it now added that the amnesty did not cover persons found guilty of intentional homicide. UN وكان الوفد قد أعلن آنذاك عن صدور تدابير عفو عام شملت أشخاصاً شاركوا في تمرد عام ١٩٩١. ويضيف الوفد اليوم أن هذه التدابير لم تشمل مقترفي عمليات اغتيال عمداً.
    66. He was interested in learning how the right to amparo was exercised in practice and whether any actions taken by the Government, or legislation enacted by Parliament, had been declared unconstitutional following an application for amparo. UN ٦٦- وأعرب عن اهتمامه بمعرفة كيفية ممارسة الحق في إنفاذ الحقوق الدستورية ممارسة عملية وما إذا كانت أية إجراءات اتخذتها الحكومة أو تشريعات سنها البرلمان قد أُعلنت غير دستورية عقب تطبيق هذا الحق.
    Of those, 123 complaints had been discontinued and 62 had been declared inadmissible. UN وأُوقف النظر في 123 شكوى من مجموع هذه الشكاوى واعتُبرت 62 شكوى أخرى غير مقبولة.
    It also discussed comments received from the authors in relation to a case that had been declared inadmissible at the Committee's last session. UN وناقش أيضا التعليقات الواردة من الجهات المقدِّمة فيما يتصل بحالة سبق أن أُعلن عن عدم مقبوليتها في الدورة الأخيرة للجنة.
    64. Concerning the announced disarmament of the civilian population, he asked whether a period of amnesty had been declared for the voluntary surrender of firearms. UN ٤٦- وسأل فيما يتعلق بنزع سلاح المدنيين عما إذا كانت الحكومة قد أعلنت فترة للعفو في حالة تسليم اﻷسلحة النارية طوعياً.
    The area had been declared a " green area " by the municipality. UN وكانت هذه المنطقة قد أعلنت " منطقة خضراء " من قبل البلدية.
    War had been declared on Israel from the beginning of its existence, and armed attacks against it had continued, with the result that the legitimate quest by the Arab minority in the country for equal rights had been impeded. UN فالحرب قد أعلنت على إسرائيل منذ بدء وجودها، وتواصلت الهجمات المسلحة عليها، فترتب على ذلك عرقلة سعي اﻷقلية العربية المشروع إلى تحقيق المساواة في الحقوق.
    The years 2001 to 2010 had been declared the decade of the rights of the child. UN وقد أعلنت السنوات من عام 2001 إلى عام 2010 عقد حقوق الطفل.
    The state of emergency had been declared by the National Assembly, which had specified both its duration and the terms of its implementation, non-derogable provisions being protected. UN وقد أعلنت الجمعية الوطنية حالة الطوارئ تلك محددة كلاً من مدتها وأحكام تنفيذها، مع حماية اﻷحكام التي لا يجوز خرقها.
    It had been that practice which had been declared illegal. UN وهذه هي الممارسة التي أعلن أنها غير قانونية.
    The safe areas had been declared by the Security Council in its resolution 824 of 6 May 1993. UN وكان مجلس اﻷمن قد أعلن إنشاء المناطق اﻵمنة في قراره ٨٢٤ المؤرخ ٦ ايار/مايو ١٩٩٣.
    The past decade had seen great scientific progress in that area and 2003 had been declared the International Year of Freshwater. UN وأضاف قائلا إن العقد الماضي قد شهد قدرا عظيما من التقدم العلمي في هذا المجال وإن سنة 2003 قد أُعلنت بوصفها السنة الدولية للمياه العذبة.
    Of them, 80 complaints had been discontinued and 52 had been declared inadmissible. UN وتوقفت 80 شكوى منها، واعتبرت 52 شكوى أخرى غير مقبولة.
    In 2010, a state of emergency had been declared following the breakout of troubles in certain departments bordering Brazil. UN وفي عام 2010، أُعلن عن حالة الطوارئ عقب اضطرابات وقعت في بعض المقاطعات الموجودة على الحدود مع البرازيل.
    In the field of education, Nicaragua had been declared a country free of illiteracy. UN وفي مجال التعليم، تم إعلان نيكاراغوا بلدا خاليا من الأمية.
    Was it still the case that the police came under the authority of the Ministry of Defence rather than the Ministry of the Interior? Lastly, in the five years since the previous report, how many states of emergency had been declared, and on what grounds? He expressed appreciation of the goodwill shown by the delegation in responding to the many questions raised. UN وهل ما زالت الشرطة تخضع لسلطة وزارة الدفاع بدلاً من وزارة الداخلية؟ وأخيراً، ما هو عدد حالات الطوارئ التي تم إعلانها منذ تقديم التقرير السابق قبل خمس سنوات، وعلى أي أساس تم ذلك؟ وأعرب عن تقديره لحسن النيّة التي أبداها الوفد في الإجابة على العديد من الأسئلة المطروحة.
    They were sent to the claimant by a Chilean company which, at the time of the dispute, had been declared bankrupt and had been completely liquidated. UN وأرسلت تلك العيّنات إلى المدَّعي شركة شيلية كان قد أُعلن وقت المنازعة عن إفلاسها وتمّت تصفيتها بالكامل.
    A total of 6.3 million square metres of land had been released back to communities and 82 communities had been declared free of mines. UN وأعيدت إلى المجتمعات أراض مساحتها الكلية 6.3 مليون متر مربع وأُعلن 82 مجتمعاً محلياً خالية من الألغام.
    The Committee's decisions were intended both for States parties and for the victims of violations of Covenant rights or persons whose communications had been declared admissible. UN فالقرارات التي تتخذها اللجنة تهم الدول الأطراف مثلما تهم ضحايا انتهاكات الحقوق التي يحميها العهد أو الأشخاص الذين تم الإعلان عن عدم مقبولية بلاغاتهم.
    Once a state of emergency had been declared, it could be extended for up to one year if the House of Representatives deemed it necessary. UN ويمكن تمديد حالة الطوارئ متى تم اﻹعلان عنها لمدة تصل إلى سنة إذا ما رأى مجلس النواب ضرورة لذلك.
    Twenty-five per cent of Costa Rican territory had been declared protected areas and several institutions and laws had been established to strike a balance between environmental protection and poverty-reduction policies. UN وأضافت أنه تم الإعلان عن خمسة وعشرين في المائة من أراضي كوستاريكا مناطق محمية وجرى وضع العديد من الأنظمة والقوانين لتحقيق التوازن بين حماية البيئة وسياسات الحد من الفقر.
    Yet the ruling handed down following just such an appeal found partly for the authors and corrected, in their favour, facts that had been declared proven in the UN ولكن الحكم الذي صدر عقب تقديم طلب استئناف أنصفهما جزئياً وعدل لصالحهما حقائق أعلِن ثبوتها في حكم المحكمة الأدنى درجة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد