Furthermore, the contract execution had been delayed for more than two months. | UN | وعلاوة على ذلك، تأخر تنفيذ العقد لأكثر من شهرين. |
UNMIS also launched several quick-impact projects, which had been delayed by the earlier restrictions on movement. | UN | وبدأت البعثة أيضاً عدة مشاريع ذات الأثر السريع كان تنفيذها قد تأخر بسبب القيود السابقة على الحركة. |
Access to some ministries and regions had been delayed, but the issue was resolved through the intervention of the Committee of Financial Experts, and the fieldwork is now complete. | UN | وكان الوصول إلى بعض الوزارات والمناطق قد تأخر في وقت سابق، ولكن جرى حلّ هذه المسألة من خلال تدخل لجنة الخبراء الماليين واكتمل العمل الميداني الآن. |
Its work had been delayed by the political situation and no new laws had been promulgated during the current session. | UN | ولقد تأخرت الأعمال التي تقوم بها اللجنة من جراء الحالة السياسية ولم تصدر قوانين جديدة خلال الدورة الحالية. |
However, its passage through parliament had been delayed since the Advisory Council on Human Rights had wished to add further wording to ensure perfect harmony among the provisions for a minimum standard of treatment of prisoners. | UN | إلا أن عرضه على البرلمان قد أرجئ ﻷن المجلس الاستشاري لحقوق اﻹنسان رغب في إضافة المزيد من التعابير لضمان التوافق الكامل بين اﻷحكام من أجل توفير قواعد نموذجية دنيا لمعاملة السجناء. |
Four projects had been delayed more than one year. | UN | وتأخرت أربعة مشاريع أكثر من سنة واحدة. |
The European Commission had awarded a grant to the trust fund, but owing to procedural difficulties, the transfer of the contribution had been delayed. | UN | وقدمت اللجنة اﻷوروبية منحة إلى الصندوق الاستئماني، ولكن تأخر تحويل مبلغ التبرع بسبب صعوبات إجرائية. |
However, the Advisory Committee was informed that the schedule had been delayed and it appeared that the targets for deployment of military personnel would not be met. | UN | بيد أن اللجنة الاستشارية قد أبلغت بأن الجدول الزمني قد تأخر تنفيذه وأن نشر اﻷفراد العسكريين يبدو أنه لن يتم بحلول المواعيد النهائية المقررة. |
In Zimbabwe, the implementation of the declared power-sharing agreement had been delayed. | UN | وفي زيمبابوي، تأخر تنفيذ اتفاق المشاركة في السلطة. |
She pointed out that although the implementation of the project had been delayed it was now on track. | UN | وأوضحت أنه على الرغم من تأخر المشروع فإن العمل يسير فيه الآن على قدم وساق. |
She pointed out that although the implementation of the project had been delayed it was now on track. | UN | وأوضحت أنه على الرغم من تأخر المشروع فإن العمل يسير فيه الآن على قدم وساق. |
The work of the Task Force had been delayed due to financial constraints to undertake field visits. | UN | وقد تأخر عمل الفرقة بسبب القيود المالية المفروضة على الزيارات الميدانية. |
The Russian Federation explained to the plenary that the submission of their production and trade statistics had been delayed for internal administrative reasons. | UN | وأوضح الاتحاد الروسي للاجتماع العام أنه قد تأخر في تقديم إحصاءاته عن الإنتاج والتجارة لأسباب إدارية داخلية. |
Of the five ongoing projects, three had been delayed for more than 100 days; | UN | ومن بين هذه المشاريع الخمسة الجارية، تأخرت ثلاثة لأكثر من 100 يوم؛ |
In Southern Kordofan state, the process had been delayed as a result of the postponement of the elections. | UN | وفي ولاية جنوب كردفان، تأخرت هذه العملية بسبب تأجيل الانتخابات. |
With regard to Mauritania, the ratification process had been delayed by election campaigning. | UN | وفيما يتعلق بموريتانيا، فقد تأخرت عملية التصديق نتيجة للحملة الانتخابية. |
The Advisory Committee was informed that a detailed review of the unliquidated obligations was being done and that the performance report had been delayed pending the receipt of more accurate data. | UN | وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه يجري إعداد استعراض تفصيلي للالتزامات غير المصفاة وأن تقرير اﻷداء قد أرجئ لحين تلقي بيانات أكثر دقة. |
The process of disposal/write-off had been delayed owing to the bureaucratic procedures of the Government. | UN | وتأخرت عملية التصرف فيها/شطبها بسبب الإجراءات البيروقراطية التي تتبعها الحكومة. |
However, its budget had been cut to $10 million and, as a result, implementation of the National Women's Information System (SNIM) had been delayed. | UN | إلاّ أن الميزانية تقلصت إلى 10 ملايين دولار ونتيجة لذلك تأجل تنفيذ نظام المعلومات الوطني للمرأة. |
The process, which started in 2011, had been delayed owing to lack of funds. | UN | وقد أرجئت العملية، التي كانت قد بدأت في عام 2011، بسبب نقص الأموال. |
The final agreement on the reports had been delayed in some cases by the need for further consultation at the national level, or for validation by parliaments or councils of ministers. | UN | وتأخَّر الاتفاق النهائي على التقارير في بعض الحالات جرَّاء الحاجة إلى إجراء مزيد من المشاورات على الصعيد الوطني، أو الحاجة إلى اعتمادها من قِبل البرلمانات أو مجالس الوزراء. |
On delivery of goods and services: The Board noted that delivery of goods and services had been delayed. | UN | بشأن تسليم السلع وتقديم الخدمات: لاحظ المجلس أن هناك تأخيرا في تسليم السلع وتقديم الخدمات. |
However, further instalments had been delayed as regular budget cash had diminished, but payment would be resumed on receipt of anticipated income. | UN | على أنه تم إرجاء سداد أقساط أخرى نظرا لتلاشي النقد في الميزانية العادية، غير أن الدفع سيستأنف عند تلقي اﻹيرادات المنتظرة. |
When I told them you couldn't be there since Miss Korea contest had been delayed, | Open Subtitles | عندما اخبرتهم انه لا يمكنكِ الحضور بما ان مسابقى مس كوريا قد تأجلت |
107. He had taken note that the construction management contract and the appointment of the new Executive Director had been delayed because the Secretariat wished to ensure that the candidates possessed the best possible qualifications; he would therefore like to clarify whether the Secretariat was satisfied that it had succeeded in doing so. | UN | 107 - وأضاف أنه أخذ علما بأن عقد إدارة أعمال البناء وتعيين المدير التنفيذي الجديد قد تأخرا لأن الأمانة العامة كانت ترغب في ضمان حيازة المرشحين أفضل المؤهلات الممكنة؛ لذا فهو يرغب في استيضاح ما إذا كانت الأمانة العامة راضية عما توصلت إليه في هذا الصدد. |
33. The assessment of the United Nations system response requested by the General Assembly had been delayed owing to a lack of resources and internal capacity; he hoped that the team responsible for carrying out the assessment, which was not part of his Office, would be able to submit it soon. | UN | 33 - فيما يتعلق بتقييم رد مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الذي طلبته الجمعية العامة قال الممثل الخاص أنه قد تأخّر بسبب الافتقار إلى الموارد وإلى القدرة الداخلية وأعرب عن أمله في أن يتمكن الفريق المكلَّف بإنجازه والذي لا يمثِّل جزءاً من مكتبه في أن يقدِّمه قريباً. |
Some write-offs and disposals had been delayed for a considerable period. | UN | تأخّرت بعض عمليات الشطب والتصرف لفترة طويلة. |
Thus, the Court established it according to the rules of private international law under German law according to which the payment had been delayed in an inadmissible way. | UN | وهكذا حددتها المحكمة طبقا لقواعد القانون الدولي الخاص المنطبقة بمقتضى القانون الألماني حيث حدث تأخير الدفع بشكل غير مقبول. |
The Committee was informed that the programme had been delayed, since the detailed groundwork and agreements between the Department of Peacekeeping Operations and the United Nations Volunteers programme had taken longer to finalize than expected. | UN | وأُبلغت اللجنة أن البرنامج أُجل نظرا لأن التحضير المفصل لعقد اتفاقات بين إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة استغرق وقتا أطول مما كان متوقعا. |