Furthermore, the draft ideas bring forward certain benefits that had been expected to accrue to the Turkish Cypriot side at a later stage. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك فإن مشروع اﻷفكار يطرح مزايا معينة كان من المتوقع أن تعود على الجانب القبرصي التركي في مرحلة لاحقة. |
The Ukrainian economy, which had been expected to expand in 1998, had suffered substantial losses. | UN | إن الاقتصاد اﻷوكراني، الذي كان من المتوقع أن ينمو في عام ٨٩٩١، قد عانى من خسائر فادحة. |
Over the past several decades, however, developing countries have witnessed the rapid expansion of the informal economy, rather than the synchronous decline that had been expected to accompany economic growth and industrial development. | UN | بيد أنه على مدار عدة عقود مضت، شهدت البلدان النامية توسعا سريعا في الاقتصاد غير النظامي، بدلا من الهبوط المتزامن الذي كان من المتوقع أن يصاحب النمو الاقتصادي والتنمية الصناعية. |
Ratification of that instrument had been expected to be virtually universal. There might be a technical reason for the shortfall. | UN | وقال إن التصديق على ذلك النص كان يتوقع أن يكـون شاملا وربما يكون هنالك سبب فنـي فـي هـذا القصور. |
The Doha Round, at the time of its launch, had been expected to have developmental concerns at its core, but this has yet to be realized. | UN | أما جولة الدوحة، حين إطلاقها، فقد كان يتوقع أن تشكل الشواغل الإنمائية صلب اهتمامها، غير أن ذلك لم يتحقق بعد. |
The project had been expected to generate over 1,000 direct and indirect jobs and its postponement had dealt a blow to the socio-economic situation. | UN | وكان من المتوقع أن يولّد المشروع أكثر من ألف وظيفة مباشرة أو غير مباشرة، وشكل تأجيله لطمة قوية للحالة الاجتماعية - الاقتصادية. |
63. Financial globalization had been expected to move capital from developed to developing economies. | UN | 63 - وكان من المتوقع أن تنقل العولمة المالية رؤوس الأموال من النظم الاقتصادية المتقدمة إلى النظم الاقتصادية النامية. |
According to the initial scheduling by countries and areas, the peak year had been expected to be 2010. | UN | ووفقا للجدول الزمني الأولي الذي وضعته البلدان والمناطق، كان من المتوقع أن تكون الذروة في عام 2010. |
Unfortunately, since its inception, the Knowledge Centre had been expected to cease operation as a State-funded organization and to continue as a private foundation associated with a major university. | UN | وقالت إنه لسوء الطالع كان من المتوقع أن يتوقف مركز المعرفة منذ إنشائه عن أداء مهامه كمنظمة تمولها الدولة وأن يستمر في العمل كمنظمة خاصة مرتبطة بإحدى الجامعات الكبيرة. |
Official development assistance for Africa had been expected to increase at an annual rate of 4 per cent during that period. Instead, it fell by 46 per cent between 1990 and 2000. | UN | كما أن المساعدة الإنمائية الرسمية لأفريقيا التي كان من المتوقع أن تزيد بمعدل سنوي يبلغ 4 في المائة خلال تلك الفترة انخفضت، بدلا من ذلك، بمعدل 46 في المائة بين الأعوام 1990 و 2000. |
Based on initial scheduling and reporting by countries, the year 2010 had been expected to be the peak census year for the 2010 census round. | UN | واستناداً إلى الجدولة المبدئية والإبلاغ المبدئي الذي أجرته البلدان، كان من المتوقع أن يصبح عام 2010 عام ذروة التعدادات في جولة التعدادات 2010. |
These efforts included an external review of governance and oversight, which had been expected to cover much of the same territory as this JIU report. | UN | وشملت هذه الجهود إجراء استعراض خارجي للإدارة والرقابة، كان من المتوقع أن يغطي معظم الجوانب التي يغطيها تقرير وحدة التفتيش المشتركة هذا. |
On 17 February, a bomb exploded in southern Mogadishu close to where the fact-finding mission had been expected to pass. | UN | وفي 17 شباط/فبراير، انفجرت قنبلة في جنوب مقديشو على مقربة من المكان الذي كان من المتوقع أن تمر بعثة تقصي الحقائق منه. |
With regard to the CFC component of the national ozonedepleting substance phase-out plan, the amount of 17.9 ODPtonnes of CFCs had been expected to be phased out in 2005. | UN | وفيما يتعلق بعنصر مركبات الكربون الكلورية فلورية من عناصر الخطة الوطنية للتخلص تدريجياًّ من المواد المستنفدة للأوزون، كان من المتوقع أن يتم التخلص من 17.9 طناًّ من مركبات الكربون الكلورية فلورية، محسوبةً بدالة استنفاد الأوزون، في عام 2005. |
While the new scheme had been proposed to be implemented as from 1 July 2006, the mobility and hardship payments had been expected to remain linked to the base/floor scale in the first half of the year. | UN | وبما أن النظام الجديد قد اقتُرح لتطبيقه اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2006، فقد كان من المتوقع أن تظل مدفوعات التنقل والمشقة مرتبطة بجدول المرتبات الأساسية/الدنيا في النصف الأول من السنة. |
78. When the report of the Secretary-General had been prepared, the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) and the United Nations Mission in the Sudan (UNMIS) had been expected to account for most of the borrowing from closed missions. | UN | 78 - وذكر أنه عندما أُعد تقرير الأمين العام، كان من المتوقع أن تشكل حصة بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة الأمم المتحدة في السودان أكبر حصة من الاستلاف من البعثات المغلقة. |
With regard to destructive devices, his Government regretted that, at the twelfth session of the Ad Hoc Committee, at which it had been expected to find compromise solutions to all pending issues, no substantive discussion had taken place in order to arrive at an adequate definition. | UN | وفيما يتعلق بالنبائط المدمرة، أعرب عن أسف حكومته لعدم حصول مناقشة موضوعية في الدورة الثانية العشرة للجنة المخصصة، التي كان يتوقع أن يتم التوصل فيها الى حلول وسط لكل المسائل المعلقة، من أجل التوصل الى تعريف واف بالغرض. |
Some special pay systems of the comparator had, however, closed the pay gap and special pay systems, which had been expected to decrease as FEPCA was implemented, would in all likelihood continue to grow. | UN | بيد أن بعض نظم اﻷجور الخاصة لدى الخدمة المتخذة أساسا للمقارنة قد سدت الثغرة في اﻷجور ومن المرجح أن يستمر نمو نظم اﻷجور الخاصة، التي كان يتوقع أن تتناقص مع تنفيذ قانون تماثل أجور موظفي الحكومة الاتحادية. |
Some special pay systems of the comparator had, however, closed the pay gap and special pay systems, which had been expected to decrease as FEPCA was implemented, would in all likelihood continue to grow. | UN | بيد أن بعض نظم اﻷجور الخاصة لدى الخدمة المتخذة أساسا للمقارنة قد سدت الثغرة في اﻷجور ومن المرجح أن يستمر نمو نظم اﻷجور الخاصة، التي كان يتوقع أن تتناقص مع تنفيذ قانون تماثل أجور موظفي الحكومة الاتحادية. |
Both instruments had been expected to enter into force in October 2004, but there had then been a coup d'état in the country. | UN | وكان من المتوقع أن يبدأ نفاذ هذين الصكين في تشرين الأول/أكتوبر 2004، لكن الانقلاب الذي حدث في البلاد حال دون ذلك. |
55. The Committee had been expected to conclude its business on 15 November, but following consultations with the Bureau and the coordinators of draft resolutions, it seemed clear that it would be unable to meet the deadline. | UN | 55 - وكان من المتوقع أن تختتم اللجنة أعمالها يوم 15 تشرين الثاني/نوفمبر ولكن يبدو من الواضح بعد مشاورات مع المكتب ومنسقي مشاريع القرارات أن اللجنة لن تستطيع الالتزام بهذا الموعد. |