ويكيبيديا

    "had been incorporated" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قد أدرجت
        
    • قد أُدرجت
        
    • قد أدرج
        
    • تم إدراج
        
    • وقد أدرجت
        
    • قد أُدرج
        
    • جرى إدراج
        
    • وأدرج
        
    • وتم إدراج
        
    • قد تم إدراجها
        
    • قد أدخلت
        
    • وأُدرج
        
    • تم دمج
        
    • كما أدرج
        
    • وقد أُدرج
        
    The decrease in assessments for 2008 had been the result of budget adjustments, primarily for special political missions, that had been incorporated into the 2007 assessments. UN وجاء الانخفاض في الأنصبة المقررة لعام 2008 نتيجة لتعديلات في الميزانية تتعلق أساساً بالبعثات السياسية كانت قد أدرجت في الأنصبة المقررة لعام 2007.
    In any case, it said, the principles to which the applicant referred had been incorporated into Croatia's constitutional and legal order. UN وقالت المحكمة إن المبادئ التي أشار إليها صاحب الدعوى قد أدرجت على أية حال في النظام الدستوري والقضائي الكرواتي.
    Although the Convention had been incorporated into domestic law in 1983 and 1985, it was not usually invoked in the courts. UN وعلى الرغم من أن الاتفاقية قد أُدرجت في القانون المحلي في عامي 1983 و 1985، فإنه لا يجري عادة الاستشهاد بها في المحاكم.
    The survey of State practice showed that the recognition of the right of option had been incorporated in customary international law. UN ويتبين من الاستقصاء الذي أجرى لممارسات الدول أن الاعتراف بحق الاختيار قد أدرج في القانون الدولي العرفي.
    Domestic violence had been incorporated into the police training curriculum and all major police stations countrywide now had domestic violence units. UN وقد تم إدراج العنف العائلي في مناهج تدريب الشرطة، ولدى جميع مراكز الشرطة الرئيسية في الريف وحدات معنية بالعنف العائلي.
    The Convention on the Rights of the Child was thus fully implemented in Lesotho and had been incorporated into domestic law. UN وهكذا فإن اتفاقية حقوق الطفل منفذة تماما في ليسوتو وقد أدرجت أحكامها في القانون المحلي.
    Some delegations noted that many of the agreed elements of the Consultative Process had been incorporated in the resolutions of the General Assembly. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن العديد من العناصر المتفق عليها في العملية الاستشارية قد أُدرج في قرارات الجمعية العامة.
    Most of its provisions had been incorporated in domestic law through specific legislation. UN ومعظم أحكام العهد قد أدرجت في القانون المحلي من خلال تشريعات محددة.
    It was noteworthy that a trigger mechanism had been incorporated into the Convention for its application to operations other than peacekeeping. UN وجدير بالذكر أنه قد أدرجت آلية إطلاق في الاتفاقية من أجل تطبيقها على العمليات غير عمليات حفظ السلام.
    He noted with satisfaction that some of the measures proposed by Canada in that connection had been incorporated in the conclusions of the Executive Committee. UN ولاحظ بارتياح أن بعض التدابير التي اقترحتها كندا في هذا الصدد قد أدرجت في استنتاجات اللجنة التنفيذية.
    The report stated explicitly that the Convention had been incorporated into article 19 of the Constitution. UN وقد ذكر التقرير بوضوح أن الاتفاقية قد أُدرجت في المادة 19 من الدستور.
    It stressed the importance the Government of the Philippines accorded to human rights education and said that the provisions of human rights law had been incorporated into all military training. UN وشددت على اﻷهمية التي توليها حكومة الفلبين لمسألة التعليم في مجال حقوق اﻹنسان وقالت إن أحكام القانون المتعلق بحقوق اﻹنسان قد أُدرجت في جميع مناهج التدريب العسكري.
    He added that all of these studies had been incorporated in the final report of the SubCommission transmitted to the Council in 2006. UN وأضاف قائلاً إن جميع هذه الدراسات قد أُدرجت في التقرير النهائي الذي قدمته اللجنة الفرعية إلى المجلس في عام 2006.
    There was no evidence that any of these recommendations had been incorporated into the project document and no evidence of any follow-up by PAC. UN وليس ثمة دليل على أن أيا من هذه التوصيات قد أدرج في وثيقة المشروع أو أن لجنة تقييم المشاريع قد قامت بأي متابعة لذلك.
    It was unclear from project initiation documents whether risk mitigation responses had been incorporated into the project strategy and workplan by the project manager. UN ولم تكن وثائق بدء المشاريع واضحة بشأن ما إذا كان مدير المشروع قد أدرج الاستجابات الرامية إلى تخفيف المخاطر ضمن استراتيجية المشروع وخطة عمله.
    In addition, it would be useful to know whether the definition of discrimination contained in article 1 of the Convention had been incorporated into domestic legislation or whether that definition was directly applicable in legal proceedings. UN وبالإضافة إلى ذلك، من المفيد معرفة إذا كان قد تم إدراج تعريف التمييز الوارد في المادة 1 من الاتفاقية في التشريع المحلي أو إذا كان هذا التعريف ينطبق مباشرة في الإجراءات القانونية.
    The international human rights conventions and other instruments had been incorporated into domestic law and were regarded as having equal authority with the Constitution. UN وقد أدرجت الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان وغيرها من الصكوك في القانون المحلي ويعتبر أن سلطتها مثيلة لسلطة الدستور.
    However, the obligation to extradite or prosecute had been incorporated into a number of special criminal laws. UN بيد أن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة قد أُدرج في عدد من القوانين الجنائية الخاصة.
    This criterion had been incorporated in the previous national legislation of both Equatorial Guinea and Sao Tome and Principe. UN وكان قد جرى إدراج هذا المعيار في التشريعات الوطنية السابقة لكل من غينيا الاستوائية وسان تومي وبرينسيبي.
    Gender-awareness training had been incorporated into public sector services. UN وأدرج تدريب يتعلق بالتوعية بالفوارق بين الجنسين في خدمات القطاع العام.
    Gender issues had been incorporated into school curricula. UN وتم إدراج المسائل المتعلقة بالجنس في المناهج الدراسية في المدارس.
    She noted that the proposed amendments had been reviewed by the United Nations Board of Auditors and by the Office of Internal Oversight Services (OIOS), and that their comments had been incorporated. UN ولاحظت أن مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة ومكتب خدمات الرقابة الداخلية نظرا في التعديلات المقترحة وأن تعليقاتهما قد تم إدراجها في التنقيح.
    Most of the human rights mechanisms had been incorporated into the national legislations, and the relevant government bodies were cooperating closely with international organizations on issues related to human rights, democratization and humanitarian affairs. UN وغالبية آليات حقوق الإنسان قد أدخلت في التشريعات الوطنية، كما أن الهيئات الحكومية ذات الصلة تتعاون على نحو وثيق مع المنظمات الدولية بشأن القضايا ذات الصلة بحقوق الإنسان وتطبيق الديمقراطية والشؤون الإنسانية.
    The offence of sexual harassment had been incorporated into the revised Penal Code and victims were now able to assert their rights. UN وأُدرج التحرش الجنسي في قانون العقوبات المنقح. وأصبحت تتوافر للضحايا وسيلة للمطالبة بحقوقهن.
    In 2006 a gender dimension had been incorporated into all public policies in keeping with his Government's firm commitment to a people-centred development strategy. UN وفي عام 2006، تم دمج البُعد الجنساني في جميع السياسات العامة، تماشيا مع التزام الحكومة القوي باتباع استراتيجية إنمائية محورها الإنسان.
    Alternative education was being offered to children of school age unable to attend school, and education for children with disabilities had been incorporated into the regular pre-school, primary and secondary education programmes. UN ويتوفر التعليم البديل للأطفال الذين هم في سن المدرسة وغير قادرين على حضور الدراسة، كما أدرج التعليم للأطفال ذوي الإعاقة في البرامج العادية السابقة للسن الدراسي وللتعليم الابتدائي والثانوي.
    A National Adaptation Programme of Action identifying the country's immediate needs in respect of climate change had been incorporated into that Plan. UN وقد أُدرج في تلك الخطة برنامج عمل وطني للتكيف يبين احتياجات البلد العاجلة فيما يتعلق بتغير المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد