ويكيبيديا

    "had been living" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • كانوا يعيشون
        
    • كانت تعيش
        
    • كان يعيش
        
    • ظلوا يعيشون
        
    • عاشوا
        
    That figure however paled in comparison to the 750 million who had been living in such circumstances in 1945, which demonstrated the positive role of the Declaration and of the United Nations itself. UN ومع ذلك، فهذا الرقم لا يقاس مقارنة بالـ 750 مليون نسمة الذين كانوا يعيشون في ظل هذه الظروف في عام 1945، مما يدل على الدور الإيجابي للإعلان وللأمم المتحدة نفسها.
    The loss of tenure security, particularly by those who had been living under customary or informal tenure systems prior to the disaster or conflict. UN فقدان أمن الحيازة، لا سيما للذين كانوا يعيشون في ظل نظم حيازة عرفية أو غير رسمية قبل وقوع الكارثة أو النزاع.
    In 1998, several months before the crime, the young woman, who had been living in Sweden with her family for 18 years, had told the media about the threat facing her. UN هذه الفتاة التي كانت تعيش مع أسرتها في السويد منذ ثمانية عشر عاماً، تحدثت لوسائل الإعلام قبل هذه الجريمة ببضعة أشهر في عام 1998، عن الخطر الذي يتهددها.
    Approximately 87 per cent of families who had been living in the camp have remained displaced since its destruction in 2007. UN ونحو 87 في المائة من الأسر التي كانت تعيش في مخيم نهر البارد ظلت مشردة منذ تدميره في عام 2007.
    Some had been living in Sweden for a long time; others had come to Sweden specifically for that purpose. UN وبعضهم كان يعيش في السويد فترة طويلة، أما البعض الآخر فقد أتى إلى السويد خصيصا لهذا الغرض.
    He had been living in the United States since 1991. UN وقد كان يعيش في الولايات المتحدة منذ عام 1991.
    Incidentally, thousands of Azerbaijanis had been living in Armenia without any form of autonomy. UN وبالمناسبة، إن اﻵلاف من اﻷذربيجانيين ظلوا يعيشون في أرمينيا دون أي شكل من أشكال الاستقلال الذاتي.
    They were ethnically diverse and had been living in peace for the last 180 years, except during the 74 days of the brutal Argentine invasion in 1982, and they chose to remain British. UN وهم متنوعون عرقياً وقد عاشوا في سلام على مدى السنوات الـ 180 الماضية، باستثناء فترة 74 يوماً التي دامها الغزو الوحشي الأرجنتيني عام 1982، واختاروا البقاء بريطانيين.
    Accordingly, in subsequent reports the Special Rapporteur might wish to investigate the rights of aliens who had been expelled from the country in which they had been living. UN وقد يود المقرر الخاص بالتالي البحث في حقوق الأجانب المطرودين من البلد الذين كانوا يعيشون فيه في تقاريره اللاحقة.
    Consequently, for some children, boarding schools were an improvement from the conditions under which they had been living. UN وبناء على ذلك، كانت المدارس الداخلية بالنسبة إلى بعض الأطفال تشكل تحسناً عن الأوضاع التي كانوا يعيشون فيها.
    Over 36,000 people were referred in the reporting period, including Palestinians who had been living in Iraq. UN فقد جرى الاهتمام في الفترة المشمولة بالتقرير بما يزيد عن 000 36 شخص، بمن فيهم الفلسطينيون الذين كانوا يعيشون في العراق.
    The only exceptions were internally displaced persons, who had been living in hiding and thus managed to avoid the Tatmadaw troops. UN وكان المشردون داخليا هم الاستثناء الوحيد إذ كانوا يعيشون مختبئين، مما مكَّنهم من تجنب قوات التاتماداو.
    The principle of self-determination did not apply because the inhabitants of the Islands were descended from a British population introduced as part of an illegal occupation after the expulsion of the Argentines who had been living there. UN وأشار إلى أن مبدأ تقرير المصير لا ينطبق على هذه الحالة لأن سكان الجزر ينحدرون من سكان بريطانيين تم إدخالهم إليها كجزء من الاحتلال غير الشرعي بعد طرد الأرجنتينيين الذين كانوا يعيشون هناك.
    sensing rather than knowing the true import of her answer and the fundamental nature of the lie she had been living. Open Subtitles احساسي كان كفيلا بمعرفة الاجابة الصحيحة منها كما عرفت مبدأ الكذب الذي كانت تعيش من خلاله
    The allocation of spousal support to his wife, who had been living in Canada for a year at the time of the initial submission and had taken English classes was not justified. UN ولم يكن هناك ما يبرر دفع إعالة لزوجته التي كانت تعيش في كندا منذ سنة وقت تقديم الرسالة الأولى وكانت تتلقى دروساً في اللغة الإنكليزية.
    The allocation of spousal support to his wife, who had been living in Canada for a year at the time of the initial submission and had taken English classes was not justified. UN ولم يكن هناك ما يبرر دفع إعالة لزوجته التي كانت تعيش في كندا منذ سنة وقت تقديم الرسالة الأولى وكانت تتلقى دروساً في اللغة الإنكليزية.
    Significantly, many of these had been living under insecure tenure conditions in irregular settlements and inadequate housing, located in vulnerable areas exposed to strong winds, flooding and landslides. UN ومن الجدير بالذكر أن العديد من هذه الجماعات كانت تعيش في أوضاع من انعدام أمن الحيازة في مستوطنات عشوائية ومساكن غير لائقة تقع في مناطق معرّضة لمخاطر الرياح القوية والفيضانات والانهيارات الأرضية.
    Abstract: The defendant killed the concubine with whom he had been living for a short time. UN قتل المدعى عليه عشيقته التي كان يعيش معها منذ فترة قصيرة.
    He took us to our house, which he had been living in for one month and six days when we were in the Sudan. UN وأخذنا الى منزلنا، الذي كان يعيش فيه لمدة شهر وستة أيام عندما كنا بالسودان.
    Tawfik Rajhi, an academic who had been living in France for the preceding 10 years, returned to Tunisia for a visit on 22 July 1993. UN ٤٣٧ - توفيق راجحي، وهو أكاديمي كان يعيش في فرنسا في السنوات العشر السابقة، عاد إلى تونس لزيارة في ٢٢ تموز/يوليه ٣٩٩١.
    He would have liked to hear Algeria address the Committee on a number of questions that concerned its domestic situation, for example the situation of the refugees in the camps of Tindouf, who had been living in lamentable conditions for more than 30 years. UN وقال إنه كان يودّ أن يسمع الجزائر وهي تعرض على اللجنة عدداً من القضايا التي تتعلق بوضعها الداخلي، مثل حالة اللاجئين في مخيمات تندوف، الذين ظلوا يعيشون في ظروف مؤسفة لأكثر من ثلاثين عاماً.
    Numerous documents attest to the implementation at the State level of forcible resettlement of Azerbaijanis from their historical and ethnic territories, where they had been living for centuries, and to the hardships and torments which they experienced during this period. UN وتشهد وثائق كثيرة على تنفيذ إعادة التوطين القسري لﻷذربيجانيين على مستوى الدولة من أراضيهم التاريخية واﻹثنية، حيث عاشوا طوال قرون، وعلى المشاق والمعاناة التي تعرضوا لها في تلك الفترة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد