ويكيبيديا

    "had been reached on" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تم التوصل إليه بشأن
        
    • أنه تم التوصل إلى
        
    During the following discussion, Council members welcomed the agreement that had been reached on a common framework for the demarcation process. UN وأثناء المناقشة التي أعقبت ذلك، رحب أعضاء المجلس بالاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن الإطار المشترك لعملية ترسيم الحدود.
    It means that the fragile consensus that had been reached on a number of the issues discussed is effectively being ignored. UN ويعني أن توافق اﻵراء الهش الذي تم التوصل إليه بشأن عدد من المسائل التي نوقشت يجري إهماله فعلا.
    In spite of that, the understanding that had been reached on a number of issues had been conducive to the development of contacts between the islanders and the continental part of Argentina. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن التفاهم الذي تم التوصل إليه بشأن عدد من المسائل يساعد على إقامة صلات بين سكان الجزر والجزء القاري من الأرجنتين.
    She particularly welcomed the agreement that had been reached on the procedure for the nomination and election of judges and the Prosecutor and on the nomination period for candidates for the first elections. UN ورحبت بشكل خاص بالاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن إجراءات ترشيح القضاة والمدعي العام وانتخابهم وبشأن فترة تسمية المرشحين للانتخابات الأولى.
    It would also be useful to draw up a calendar, since agreement had been reached on the objectives to be achieved. UN وأردف أنه سيكون مفيداً أيضاً وضع جدول زمني، بما أنه تم التوصل إلى اتفاق بشأن الأهداف المنشودة.
    He was pleased that agreement had been reached on a protocol on explosive remnants of war, which would help to strengthen the viability of the Convention. UN وأبدى ارتياحه للاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن وضع بروتوكولٍ يتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب لأن من شأنه أن يعزز صلاحية الاتفاقية.
    It endorsed the approach that had been reached on taxation and the proposal of the Subcommittee for a further intersessional meeting or meetings of experts to take place before the next meeting of the Subcommittee. UN وأقرت اللجنة المشتركة النهج الذي تم التوصل إليه بشأن فرض الضرائب، واقتراح اللجنة الفرعية عقد اجتماع إضافي أو اجتماعات إضافية للخبراء فيما بين الدورات قبل انعقاد الاجتماع المقبل للجنة الفرعية.
    It endorsed the agreement that had been reached on the configuration of tranches, the approach to taxation and guidelines on the regulatory framework. UN وأيدت الاتفاق الذي كان قد تم التوصل إليه بشأن تحديد شكل الشرائح، والنهج المتعلق بالضرائب والمبادئ التوجيهية بشأن اﻹطار التنظيمي.
    However, by focusing on other issues, the Review Conference would dilute the progress made since 2001, undermine the broad consensus that had been reached on the Declaration and Programme of Action and weaken the global fight against racism. UN أما من خلال التركيز على قضايا أخرى فسوف يقلّل المؤتمر الاستعراضي من التقدّم الذي أُحرِز منذ عام 2001، ويزعزع التوافق العريض في الآراء الذي تم التوصل إليه بشأن الإعلان وبرنامج العمل، ويُضعِف الحرب العالمية ضد العنصرية.
    26. Mr. Bouheddou (Algeria) welcomed the consensus that had been reached on such an important resolution. UN 26 - السيد بوحدو (الجزائر): رحب بتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه بشأن قرار مهم كهذا.
    15. The recommendations of the Secretary-General that had been considered in the Ad Hoc Committee were important and timely, and he welcomed the agreement that had been reached on short-term measures. UN 15 - وأضاف قائلا إن توصيات الأمين العام التي نظرت فيها اللجنة المخصصة ذات أهمية وجاءت في الوقت المناسب، ورحب بالاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن التدابير القصيرة الأجل.
    The records of the Working Group which was set up for this purpose will show that widespread agreement had been reached on the expansion of the Council in both categories of membership to provide greater balance in representation and greater credibility to the Council's activities. UN وستظهر سجلات الفريق العامل الذي أنشئ لهذا الغرض أن اتفاقا واسع النطاق قد تم التوصل إليه بشأن زيادة عدد أعضاء المجلس في كل من فئتي العضوية لتوفير مزيد من التوازن في التمثيل وقدر أكبر من المصداقية لأنشطة المجلس.
    As at the end of October, however, it appeared that no agreement had been reached on integration into the Congolese armed forces. UN غير أنه حتى آخر تشرين الأول/أكتوبر لم يَلُحْ أن هناك اتفاقا تم التوصل إليه بشأن اندماج الجبهة في القوات المسلحة الكونغولية.
    The Taliban stretched the understanding that had been reached on the role and status of the Doha office when it declared that the office was an embassy of the " Islamic emirate " rather than a political office. UN ووسّعت حركة طالبان نطاق التفاهم الذي تم التوصل إليه بشأن دور ومركز مكتب الدوحة عندما أعلنت أن المكتب سفارة " للإمارة الإسلامية " وليس مكتبا سياسيا.
    104. The observer for the International Committee of the Red Cross (ICRC) said that ICRC welcomed the agreement that had been reached on the text of the draft optional protocol and expressed its gratitude to participating States and organizations, including in particular the Coalition to Stop the Use of Child Soldiers, for their work to prevent the involvement of children in armed conflict. UN 104- وقال المراقب عن لجنة الصليب الأحمر الدولية إن اللجنة ترحب بالاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن نص مشروع البروتوكول الاختياري وتعرب عن امتنانها للدول والمنظمات المشاركة، بما فيها على وجه الخصوص ائتلاف وقف استخدام الجنود الأطفال، على عملها من أجل منع اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة.
    2. Mr. MAYCOCK (Barbados), reporting on the informal consultations on agenda item 127, said that although wide agreement had been reached on a draft report on the item which he had prepared, some delegations still had difficulties with specific points. UN ٢ - السيد ميكوك )بربادوس(: أفاد عن المشاورات غير الرسمية بشأن البند ١٢٧ من جدول اﻷعمال فقال إنه على الرغم من الاتفاق الواسع الذي تم التوصل إليه بشأن مشروع التقرير الذي أعده هو بشأن البند فلا تزال بعض الوفود تواجه صعوبات بشأن نقاط محددة.
    22. Mr. Pulido León (Venezuela), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that, in the light of the consensus that had been reached on draft resolution A/C.5/57/L.50, the Group of 77 and China withdrew the draft text contained in A/C.5/57/L.38/Rev.1. UN 22 - السيد بوليدو ليون (فنزويلا): تحدث باسم مجموعة السبعة والسبعين والصين، فقال إنها، في ضوء توافق الآراء الذي تم التوصل إليه بشأن مشروع القرار A/C.5/57/L.50، تسحب مشروع النص الوارد في الوثيقة A/C.5/57/L.38/Rev.1.
    29. Mr. Silvestre (Portugal), speaking on behalf of the European Union; the candidate countries Croatia, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Turkey; the stabilization and association process countries Albania, Bosnia and Herzegovina, Montenegro and Serbia; and, in addition, Armenia, Georgia and Moldova, welcomed the consensus that had been reached on the draft resolution just adopted. UN 29 - السيد سيلفيستر (البرتغال): قال متحدثا باسم الاتحاد الأوروبي؛ والبلدان المرشحة تركيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وكرواتيا؛ وبلدان عمليتي الاستقرار والانتساب ألبانيا والبوسنة والهرسك والجبل الأسود وصربيا؛ بالإضافة إلى أرمينيا وأوكرانيا وجورجيا ومولدوفا، إنه يرحب بتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه بشأن مشروع القرار المعتمد للتو.
    Support was expressed for the addition of language which would allow the Committee to indicate clearly that a settlement had been reached on a matter. UN وأعرب عن التأييد ﻹضافة تعابير تسمح للجنة بأن تبين بوضوح أنه تم التوصل إلى تسوية في مسألة ما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد