ويكيبيديا

    "had been recommended by" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أوصى به
        
    • أوصت به
        
    • أوصت بها
        
    • أوصى بها
        
    • كانت قد أوصت
        
    • كانت قد اقترحتها
        
    Progress has been made in using this database for accounts closing activities, as had been recommended by the Board of Auditors. UN وقد أحرز تقدم في استخدام قاعدة البيانات هذه في أنشطة إقفال الحسابات، على نحو ما أوصى به مجلس مراجعي الحسابات.
    Some delegations stressed that that arrangement had been recommended by the President of the General Assembly. UN وأكدت بعض الوفود أن هذا الترتيب أوصى به رئيس الجمعية العامة.
    The introduction, in 1999, of the unified annual programme budget at UNHCR, which had been recommended by the Advisory Committee in 1998, was also discussed. UN ونوقش أيضا بدء المفوضية في عام 1999 فــي العمـــل بميزانيــة برنامجيــة سنوية موحدة، وهو ما أوصت به اللجنة الاستشارية.
    Those incidents should have been investigated by the SAS Committee, as had been recommended by the Boekraad Committee. UN وكان ينبغي أن تحقق اللجنة المعنية بتقدم طلاب الأقليات الإثنية في هذه الحوادث, على النحو الذي أوصت به لجنة بوكراد.
    Steps have also been taken to set up a Regional Integrated Information Unit (RIIU) which had been recommended by the Inter-Agency Standing Committee composed of all relevant humanitarian organizations. UN وقد اتخذت خطوات كذلك ﻹنشاء وحدة إقليمية للمعلومات المتكاملة، كانت قد أوصت بها اللجنة التوجيهية المشتركة بين الوكالات والمؤلفة من جميع المنظمات اﻹنسانية المعنية.
    In that report, the Panel had identified at least 176 destruction facilities, operating in 27 countries, that employed a broader range of technologies than the 12 that had been recommended by the Panel to date. UN وقد حدد الفريق في ذلك التقرير ما لا يقل عن 176 مرفقاً للتدمير تعمل في 27 بلداً تستخدم طائفة من التكنولوجيات أوسع من التكنولوجيات الاثنتي عشرة التي أوصى بها الفريق حتى الآن.
    The prevailing view, however, was in favour of the order of priority that had been recommended by the Working Group. UN غير أن الرأي السائد ذهب إلى تأييد ما أوصى به الفريق العامل من ترتيب للأولويات.
    The prevailing view, however, was in favour of the order of priority that had been recommended by the Working Group. UN غير أن الرأي السائد ذهب إلى تأييد ما أوصى به الفريق العامل من ترتيب للأولويات.
    Consequently, neither UNOWA nor the Commission could be granted any delegation of local procurement authority, as had been recommended by the Board of Auditors. UN ولذلك، لا المكتب ولا اللجنة، يمكن منحهما أي تفويض بسلطة للشراء على الصعيد المحلي، على نحو ما أوصى به مجلس مراجعي الحسابات.
    A significant portion of the meeting was devoted to discussing the main themes for a regional policy framework for REDD+, which had been recommended by the Pacific Heads of Forestry in 2009. C. Millennium Development Goals UN وكُرس جزء كبير من الاجتماع لمناقشة المواضيع الرئيسية من أجل وضع إطار للسياسات على الصعيد الإقليمي للمبادرة المعززة، وهو ما أوصى به مديرو الشؤون الحرجية في منطقة المحيط الهادئ في عام 2009.
    The prevailing view, however, was in favour of the order of priority that had been recommended by the Working Group. UN 5- غير أن الرأي السائد ذهب إلى تأييد ما أوصى به الفريق العامل من ترتيب للأولويات.
    The prevailing view, however, was in favour of the order of priority that had been recommended by the Working Group. UN 5- غير أن الرأي السائد ذهب إلى تأييد ما أوصى به الفريق العامل من ترتيب للأولويات.
    It was also convinced that the International Tribunal for the Former Yugoslavia should be subject to the same kind of independent assessment as had been recommended by the Advisory Committee in respect of the Organization's internal system of administration of justice. UN وهو مقتنع أيضاً بأن المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة ينبغي أن تخضع لنفس نوع التقييم المستقل الذي أوصت به اللجنة الاستشارية بخصوص النظام الداخلي لإقامة العدل في المنظمة.
    The importance of comprehensive evaluation of all training programmes, as had been recommended by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, was stressed. UN وتم تأكيد أهمية التقييم الشامل لجميع البرامج التدريبية على النحو الذي أوصت به اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    The importance of comprehensive evaluation of all training programmes, as had been recommended by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, was stressed. UN وتم تأكيد أهمية التقييم الشامل لجميع البرامج التدريبية على النحو الذي أوصت به اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    That approach had been recommended by the International Plan of Action on Ageing adopted by the World Assembly on Ageing held in Vienna in 1982. UN وقال إن هذا النهج قد أوصت به خطة العمل الدولية للشيخوخة التي اعتمدتها الجمعية العالمية للشيخوخة التي انعقدت في فيينا عام ١٩٨٢.
    It was pointed out, however, that the proposed medium-term plan had been drafted on the basis of an agreed format that had been recommended by the Committee for Programme and Coordination to the General Assembly. UN بيد أنه أشير إلى أن الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة قد صيغت استنادا إلى شكل متفق عليه أوصت به لجنة البرنامج والتنسيق الجمعية العامة.
    The challenges faced in completing the decolonization process were not insurmountable, provided that the General Assembly took the step of promoting the implementation of resolutions on decolonization which had been recommended by the Special Committee. UN والتحديات التي تُواجه في إنجاز عملية إنهاء الاستعمار ليست مستعصية، شريطة أن تتخذ الجمعية العامة الخطوة الرامية إلى تعزيز تنفيذ القرارات المتعلقة بإنهاء الاستعمار التي أوصت بها اللجنة الخاصة.
    In July, the Legislative Assembly of El Salvador approved a package of constitutional reforms which had been recommended by the Commission on the Truth, and adopted the Police Career Law. UN وفي تموز/يوليه، وافقت الجمعية التشريعية في السلفادور على مجموعة من اﻹصلاحات الدستورية التي أوصت بها لجنة تقصي الحقيقة، واعتمدت قانون تنظيم مهنة الشرطة.
    The World Bank and the International Monetary Fund adopted solutions that had been recommended by UNCTAD UN اعتمد البنك الدولي وصندوق النقد الدولي حلولا أوصى بها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية.
    Slovenia noted that the closure of Christmas Island detention centre for asylum-seekers had been recommended by human rights bodies. UN وأشارت سلوفينيا إلى أن هيئات حقوق الإنسان كانت قد أوصت بإغلاق مركز الاحتجاز في جزيرة كريسماس لطالبي اللجوء.
    This change would obviate the need for the third tier, which had been recommended by the Joint Inspection Unit " . UN وسيغني هذا التغيير عن الحاجة إلى المرحلة الثالثة، التي كانت قد اقترحتها وحدة التفتيش المشتركة``.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد