ويكيبيديا

    "had been slow" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • كان بطيئا
        
    • كان بطيئاً
        
    • كانت بطيئة
        
    • بطء
        
    • يتسم بالبطء
        
    • زال بطيئاً
        
    • اتسمت بالبطء
        
    • تباطأوا
        
    • برحت بطيئة
        
    • اتسم بالبطء
        
    • تقدم بطئ
        
    Although the Convention had been signed at an early date, subsequent progress had been slow. UN وعلى الرغم من أن الاتفاقية قد وُقعت في تاريخ سابق فإن التقدم التالي كان بطيئا.
    Progress, though steady, had been slow because there was little turnover in such posts. UN وعلى الرغم من أن التقدم مستمر فإنه كان بطيئا بسبب قلة الدوران في تلك المناصب.
    Some successes were evident for women in Africa, for instance increased employment opportunities, but change had been slow. UN وتتضح بعض النجاحات فيما يتعلق بالمرأة في أفريقيا، وعلى سبيل المثال زيادة فرص العمالة ولكن التغيير كان بطيئاً.
    He only regretted that the decentralization process had been slow and partial. UN وقال إنه لا يؤسفه سوى أن عملية تطبيق اللامركزية كانت بطيئة وجزئية.
    It expressed serious concern that, despite longstanding efforts, progress had been slow and obstacles to realizing the right to development still persisted. UN وأعربت عن قلق بالغ من بطء التقدم واستمرار العقبات أمام إعمال الحق في التنمية رغم الجهود المبذولة منذ مدة طويلة.
    The system-wide response to such problems had been slow. UN ٣٧ - وأردف المتحدث قائلا إن التصدي لهذه المشاكل على نطاق المنظومة يتسم بالبطء.
    It was also indicated to the Committee that despite substantial previous efforts, progress had been slow and limited, especially with regard to institutional development and capacity-building. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن التقدم المحرز سابقا كان بطيئا ومحدودا، برغم الجهود الكبرى التي بُذلت، ولا سيما في مجال تطوير المؤسسات وبناء القدرات.
    Their advancement in the legislative branch and in the trade unions, however, had been slow. UN غير أن التقدم المحرز في الجهاز التشريعي وفي النقابات كان بطيئا.
    In addition, it was noted that there had been slow progress in providing debt relief to heavily indebted countries. UN وإضافة إلى ذلك، لوحظ أن التقدم كان بطيئا في تخفيف ديون البلدان المثقلة بالديون.
    He regretted, however, that progress had been slow and that developing countries still found it difficult to join the World Trade Organization. UN بيد أنه أعرب عن أسفه لأن التقدم كان بطيئا ولأن البلدان النامية لم تزل تجد صعوبة في الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    He noted that progress had been slow and it was necessary to make significant progress in the next 12 months. UN وأشار إلى أن التقدم كان بطيئا وأن من الضروري إحراز تقدم كبير في الاثني عشر شهرا المقبلة.
    Council members said that, while progress in Nepal had been slow, it had been steady. UN وذكر أعضاء المجلس أن التقدم المحرز في نيبال مطرد وإن كان بطيئا.
    Despite these advances, however, progress had been slow. UN وعلى الرغم من تلك التطورات، فإن التقدم مع ذلك كان بطيئاً.
    Progress in implementing the Doha Document for Peace in Darfur had been slow. UN والتقدم في تنفيذ وثيقة الدوحة المتعلقة بالاستقرار في دارفور كان بطيئاً.
    Couper's boss had been slow to get his paper published, so Kekule took all the credit. Open Subtitles أما مدير كوبر فى العمل فقد كان بطيئاً فى نشر بحثه وبهذا أخذ كيكلى الفضل كله
    However, the Government had been slow in providing them with relevant documents or mechanisms for those whose records cannot be found. UN واستدركت أن الحكومة كانت بطيئة في توفير الوثائق أو الآليات ذات الصلة لمن لا يمكن العثور على سجلاتهم.
    Another speaker commented that the Arab League also had been slow to respond to events in the Syrian Arab Republic and expressed the hope that the League would now be able to make more of a difference. UN وعلق متكلم آخر قائلاً إن جامعة الدول العربية أيضاً كانت بطيئة في التجاوب مع الأحداث الجارية في الجمهورية العربية السورية، وأعرب عن أمله في أن تصبح الجامعة الآن قادرة على التأثير بشكل أكبر.
    Although the process had been slow, efforts would continue until each municipality had its own Advocate. UN وبالرغم من بطء العملية فسيستمر بذل الجهود إلى أن يكون لكل بلدية المحامي الخاص بها.
    A number of delegations expressed concern that progress in Africa on the Goals had been slow, and that it remains the only continent at risk of not achieving them. UN وأعرب العديد من الوفود عن القلق إزاء بطء التقدم المحرز في أفريقيا فيما يتعلق بالأهداف، وأن أفريقيا ما زالت هي القارة الوحيدة المعرضة لخطر عدم تحقيقها.
    It was generally noted, however, that progress in many areas had been slow and there was an urgent need for a more efficient posting process. UN غير أنه أشير بصورة عامة إلى أن التقدم المحرز في العديد من المجالات ما زال بطيئاً وأنه ثمة ضرورة عاجلة لاتباع عملية أكثر كفاءة في شغل الوظائف.
    I noted that the process had been slow in recent weeks and urged both leaders to achieve concrete advances in the current discussions on property in order to maintain momentum in the peace process. UN ولاحظت أن العملية اتسمت بالبطء خلال الأسابيع الأخيرة، وحثثت كلا الزعيمين على تحقيق تقدم ملموس في المباحثات الجارية بشأن الملكية من أجل الحفاظ على زخم عملية السلام.
    The first charge was based on the allegation that members of his family had been slow to open the door when the police came to his home to arrest him, and the second on the allegation that he had not ceased to be active in Concilio Cubano despite having received several warnings from the authorities. UN وأسست التهمة اﻷولى على أن أفراد أسرته تباطأوا في فتح الباب عندما وصلت الشرطة إلى منزله لاعتقاله. أما التهمة الثانية فأسست على أنه لم يكف عن مزاولة أنشطته في إطار المجلس الكوبي، رغم تلقيه عدة إنذارات من السلطات.
    Current debt relief initiatives had been slow and had failed to liberate sufficient resources for the countries concerned. UN فالمبادرات الحالية للتخفيف من الديون ما برحت بطيئة وقد أخفقت في تحرير الموارد الكافية من أجل البلدان المعنية.
    75. An audit of the project on capacity-building for local governance, executed by the Department, found that, notwithstanding noticeable achievements, progress in delivering the project's final outputs had been slow. UN 75 - وأسفرت مراجعة للمشروع المتعلق ببناء القدرات للحكم المحلي الذي تنفذه الإدارة، أنه بالرغم من تحقيق إنجازات ملحوظة، فإن التقدم المحرز في تحقيق النواتج النهائية للمشروع قد اتسم بالبطء.
    15. In the agreed conclusions adopted at its fifty-eighth session in March 2014, the Commission on the Status of Women noted that progress towards reducing maternal mortality and morbidity had been slow and uneven. UN 15 - ولاحظت لجنة وضع المرأة في الاستنتاجات المتفق عليها المعتمدة في دورتها الثامنة والخمسين المعقودة في آذار/مارس 2014، أن التقدم المحرز نحو خفض الوفيات والأمراض النفاسية تقدم بطئ ومتفاوت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد