ويكيبيديا

    "had been unable to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لم تتمكن
        
    • لم يتمكن
        
    • لم تستطع
        
    • لم يستطع
        
    • ولم تتمكن
        
    • لم يتمكنوا
        
    • عجزت عن
        
    • تعذر على
        
    • ولم يتمكن
        
    • لم تكن قادرة على
        
    • لم يتمكنا
        
    • غير قادرة على
        
    • ولم تستطع
        
    • لم يتمكّن
        
    • عاجزة عن
        
    Some delegations were disappointed that the preparatory committee for the special session had been unable to complete its work. UN وفيما أعربت وفود أخرى عن خيبة أملها أن اللجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية لم تتمكن من إنجاز أعمالها.
    The Government stated that the National Human Rights Commission had been unable to find any previous reference to this case. UN وذكرت الحكومة أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان لم تتمكن من العثور على إيجاد أية إشارة سابقة لهذه الحالة.
    She regretted, therefore, that her delegation had been unable to sponsor the draft resolution owing to certain reservations about its wording. UN وعليه أعربت عن أسفها ﻷن وفدها لم يتمكن من المشاركة في تقديم مشروع القرار بسبب بعض التحفظات على صياغته.
    In addition, the Prosecutor's Office had been unable to provide summarized data on the work-in-progress of each investigative team. UN وإضافة إلى ذلك، لم يتمكن مكتب المدعي العام من تقديم بيانات موجزة بشأن العمل الجاري في كل فريق تحقيق.
    The products of developing countries had been unable to compete with the subsidized products of rich countries. UN غير أن منتجات البلدان النامية لم تستطع أن تنافس المنتجات المدّعمة التي تنتجها البلدان الغنية.
    The draft resolution was condemnatory and not constructive, so his delegation had been unable to support it. UN ومشروع القرار ينطوي على الإدانة وغير بنَّاء ولذلك لم يستطع وفده تأييده.
    Owing to lack of time, the Committee had been unable to reach agreement on a draft resolution on cross-cutting issues in peacekeeping operations. UN ونظراً لضيق الوقت فإن اللجنة لم تتمكن من التوصل إلى اتفاق على مشروع قرار على القضايا المتشعبة في عمليات حفظ السلام.
    The court, however, stated that as it had been unable to locate these individuals and that their interrogation was impossible. UN غير أن المحكمة قالت إنها لم تتمكن من العثور على هؤلاء الأشخاص وإن استجوابهم مستحيل.
    The Ministry had planned to translate the report into Russian itself but had been unable to do so owing to budgetary restrictions. UN وكانت الوزارة تعتزم القيام بنفسها بترجمة التقرير إلى اللغة الروسية لكنها لم تتمكن من ذلك بسبب قيود الميزانية.
    It must be borne in mind that the most significant revitalization has been the capacity demonstrated by the General Assembly to address existential economic problems that it had been unable to tackle for almost three decades. UN ولا بد من أن نأخذ بعين الاعتبار أن معظم التنشيط الكبير كان هو القدرات التي أبدتها الجمعية العامة على معالجة المشاكل الاقتصادية الوجودية التي لم تتمكن الجمعية من معالجتها لفترة ثلاثة عقود تقريبا.
    Developed countries and the multilateral agencies that they run had been unable to foresee the approaching catastrophe, much less prevent it. UN لم تتمكن البلدان المتقدمة النمو والوكالات المتعددة الأطراف التي تديرها من توقع الكارثة الوشيكة، ناهيك عن منعها.
    It was therefore regrettable that the General Assembly had been unable to reach a consensus on reform during the sixty-second session. UN لذلك، فمن المؤسف أن الجمعية العامة لم تتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الإصلاح خلال الدورة الثانية والستين.
    While the Board noted that efforts had been made to quantify indicators of achievement, UN-Habitat had been unable to provide evidence in support of the results disclosed in the report on programme completion. UN في حين لاحظ المجلس أن جهودا بُذلت لتحديد مؤشرات الإنجاز تحديدا كميا، لم يتمكن موئل الأمم المتحدة من تقديم ما يدعم النتائج التي كشف عنها في تقريره عن إنجاز البرامج.
    He said that he was in pain and showed the Subcommittee a medical prescription that he had been given in the hospital but had been unable to collect. UN وأضاف أنه يعاني من الألم وأطلع اللجنة الفرعية على وصفة طبية أُعطيت له في المستشفى ولكنه لم يتمكن من الحصول على الدواء.
    As to the oath taken by judges, no judge had been unable to take up a post owing to an issue of conscience and none had called for any change to date. UN أما فيما يتعلق بالقسم الذي يؤديه القضاة فقال إنه لا يوجد أي قاض لم يتمكن من تولّي منصب بسبب مسألة تتعلق بالضمير ولم يطالِب أحد بأي تغيير حتى الآن.
    It was regrettable that the Meeting had been unable to approve the necessary arrangements for the rapid establishment of an implementation support unit. UN وقال إن من المؤسف أن الاجتماع لم يتمكن من الموافقة على الترتيبات الضرورية لإنشاء وحدة دعم التنفيذ بسرعة.
    The security forces had been unable to prevent their theft, nor was it able to secure the borders to prevent the cables being shipped out of the country. UN وقال إن قوات الأمن لم تستطع أن تحول دون سرقتها ولا استطاعت تأمين الحدود لمنع شحن الكابلات إلى خارج البلد.
    In conclusion, he explained that, owing to the deadline for the submission of his report, he had been unable to investigate the principle of prohibiting disguised expulsion. UN وفي الختام لاحظ أنه لم يستطع أن ينظر في مبدأ حظر الطرد المقنّع، وذلك بسبب المهلة التي كانت متاحة له لتقديم تقريره.
    To date, the Commission had been unable to arrive at a specific breakdown of the relative value of the three elements that served as a basis for the margin. UN ولم تتمكن اللجنة حتى اﻵن من التوصل إلى تحديد القيمة النسبية لكل عنصر من العناصر الثلاثة المستخدمة كأساس لحساب الهامش.
    Coal had also been distributed to low-income persons who had been unable to afford the price of fuel. UN وجرى أيضا توزيع الفحم على الأشخاص المنخفضي الدخل الذين لم يتمكنوا من دفع ثمن الوقود.
    Some said that time had shown that economic sanctions had been unable to achieve their objective. UN وقال البعض إن الزمن قد أثبت أن الجزاءات الاقتصادية عجزت عن تحقيق الهدف المتوخي منها.
    A problem had arisen because the municipality had been unable to continue subsidizing their rent due to financial difficulties in late 2003. UN ووقعت مشكلة حين تعذر على البلدية أن تستمر في تقديم هذا الدعم نظرا لتعرضها لصعوبات مالية في أواخر عام 2003.
    Mr. Bhagwati and Mr. Fathalla, who should have participated, had been unable to attend. UN ولم يتمكن من الحضور السيدان باغواتي وفتح الله، اللذان كان من المفروض أن يشاركا فيها.
    The Division had been unable to provide services to the Human Rights Council while maintaining its existing services for other clients in Geneva. UN وأضافت أن الشعبة لم تكن قادرة على توفير خدمات لمجلس حقوق الإنسان مع الحفاظ على الخدمات القائمة للجهات الأخرى في جنيف.
    The two sides had been unable to agree on a date for fresh elections. UN وقال إن الطرفين لم يتمكنا من الاتفاق على موعد لإجراء انتخابات جديدة.
    Since the year 2003 had already passed, the Committee had been unable to include that amount in the action plan. UN ونظراً لأن عام 2003 قد انقضى بالمثل، كانت اللجنة غير قادرة على إدراج تلك الكمية في خطة العمل.
    The subcommittee had been unable to assess one nomination. UN ولم تستطع اللجنة الفرعية أن تقيم أحد التعيينات.
    He said that the Panel had been unable to complete that task due to difficulties in obtaining relevant data. UN وقال إنّ الفريق لم يتمكّن من إنهاء تلك المهمة بسبب الصعوبات في الحصول على البيانات ذات الصلة.
    Given the magnitude of the task assigned to MONUC, it was surprising that the Secretariat had been unable to justify some of its requests for posts. UN وفي ضوء حجم المهام الملقاة على عاتق البعثة، فإن مما يثير الدهشة أن الأمانة العامة ظلت عاجزة عن تسويغ طلب الوظائف الذي قدمته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد