ويكيبيديا

    "had been violated" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قد انتهكت
        
    • قد انتُهكت
        
    • قد انتهك
        
    • قد انتُهك
        
    • قد انتُهِكت
        
    • تم انتهاك
        
    • تم انتهاكها
        
    • تُنتهك
        
    • قد انتُهِك
        
    • قد حدث انتهاك
        
    • تعرض للانتهاك
        
    • قد تعرضت للانتهاك
        
    • فقد انتهكت
        
    • انتهكت حقوقهم
        
    • انتُهكت حقوقهم
        
    In the absence of any justification for the lengthy pre-trial detention, the Committee concluded that article 9, paragraph 3, had been violated. UN وخلصت اللجنة إلى أنه في غياب أي مبرر للاحتجاز المطول السابق للمحاكمة، تكون الفقرة ٣ من المادة ٩ قد انتهكت.
    Therefore, the author's rights under article 19, paragraph 2 of the Covenant had been violated. UN وبالتالي، فإن حقوق صاحب البلاغ المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 19 قد انتهكت.
    The Executive Secretary invited the author to submit an independent petition if he believed that his rights had been violated. UN ووالدة هذا الشخص وأشقائه، ودعت صاحب الشكوى إلى تقديم طلب منفصل إن كان يرى أن حقوقه قد انتُهكت.
    The Executive Secretary invited the author to submit an independent petition if he believed that his rights had been violated. UN ووالدة هذا الشخص وأشقائه، ودعت صاحب الشكوى إلى تقديم طلب منفصل إن كان يرى أن حقوقه قد انتُهكت.
    In the circumstances, the Committee found that the right to life enshrined in article 6 had been violated. UN وفي ظل هذه الظروف، رأت اللجنة أن الحق في الحياة الذي كرسته المادة 6 قد انتهك.
    Accordingly, the Committee found that the right to appeal of the author under article 14, paragraph 5, of the Covenant had been violated. UN لذا استنتجت اللجنة أن حق صاحب البلاغ في الاستئناف، وفقا للفقرة 5 من المادة 14 من العهد، قد انتُهك.
    Therefore, the author's rights under article 19, paragraph 2, of the Covenant had been violated. UN وبالتالي، فإن حقوق صاحب البلاغ المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 19 قد انتهكت.
    Accordingly, the Committee concluded that the authors' rights under article 19, paragraph 2, had been violated. UN وعليه، استنتجت اللجنة أن حقوق صاحبي البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 19 قد انتهكت.
    The Dispute Tribunal held for the applicant in part, finding that, in relation to some of his claims, his rights had been violated UN وقد خلصت محكمة المنازعات إلى أن المدعي قد انتهكت حقوقه ضمن البعض من مطالباته
    It also agreed with the author that several articles of the Covenant had been violated. UN واتفقت الدولة الطرف أيضاً مع صاحبة البلاغ على أن عدة مواد من العهد قد انتهكت.
    The Constitutional Court could be approached directly by any person who believed that his rights had been violated. UN ويجوز ﻷي فرد يعتقد بأن حقوقه قد انتهكت أن يلجأ مباشرة إلى المحكمة الدستورية.
    Individuals had the right to seek remedies in court in cases where they believed that these rights had been violated. UN وخول للنساء الحق في التماس سبل الانتصاف لدى المحاكم في الحالات التي يعتقدن فيها أن حقوقهن قد انتُهكت.
    The Dispute Tribunal found that the applicant's rights had been violated. UN وخلصت محكمة المنازعات إلى أنّ حقوق المدعي قد انتُهكت
    The Dispute Tribunal found that the applicant's rights had been violated with respect to two P-5 selection exercises UN خلصت محكمة المنازعات إلى أنّ حقوق المدعي قد انتُهكت في ما يتعلق بعمليات الاختيار لشغل وظيفتين برتبة ف-5
    However, in his most recent report, the Secretary-General had stated that the ceasefire had been violated by the other party. UN إلا أن اﻷمين العام، في أحدث تقاريره، قد بين أن وقف إطلاق النار قد انتهك من الجانب اﻵخر.
    The victims often did not know that a right had been violated or where to turn for redress. UN فغالباً ما يجهل الضحايا أن حقاً قد انتهك أو يجهلون الجهات التي ينبغي اللجوء إليها للانتصاف.
    The author's claim that his right to physical integrity had been violated was therefore completely unfounded. UN ولهذا فإن ادعاء صاحب البلاغ بأن حقه في السلامة الجسدية قد انتُهك لا أساس له على الاطلاق.
    In those circumstances, the Committee concluded that the authors' right under article 21 of the Covenant had been violated. UN وفي ظل هذه الظروف، خلصت اللجنة إلى أن حق أصحاب البلاغ المنصوص عليه في المادة 21 من العهد قد انتُهك.
    The Committee concluded that the delays were unreasonable and that article 14, paragraph 1, of the Covenant had been violated. UN وخلصت اللجنة إلى أن التأخير المُشار إليه أعلاه كان غير معقول وأن الفقرة 1 من المادة 14 من العهد قد انتُهِكت.
    Any person whose fundamental rights had been violated could have recourse to the courts, from the court of first instance to the Supreme Court. UN ويمكن لأي شخص تم انتهاك حقوقه الأساسية أن يلجأ إلى المحاكم، ابتداء من محاكم الدرجة الأولى حتى المحكمة العليا.
    Determining secondary responsibility, however, required identifying which norms of primary responsibility had been violated. UN على أنه أضاف أن تحديد المسؤولية الثانوية يتطلب تحديد معايير المسؤولية الأولية التي تم انتهاكها.
    Acts of terrorism must be placed in the context of the military occupation imposed upon the Palestinian civilian population, whose human rights had been violated day after day for 36 years. UN ولا بد من وضع أعمال الإرهاب في سياق الاحتلال العسكري الذي فُرض على السكان المدنيين الفلسطينيين، الذين تُنتهك حقوقهم الإنسانية يوما بعد يوم على مدى ستة وثلاثين عاما.
    Accordingly, the Committee considered that the author's right to security of person, under article 9, paragraph 1, had been violated. UN ووفقاً لذلك، تعتبر اللجنة أن حق صاحب البلاغ في الأمان على نفسه، وفقاًَ للفقرة 1 من المادة 9، قد انتُهِك.
    The Committee held that articles 6.1, and 9.1 of the Covenant had been violated and recommended that the State party: UN وترى اللجنة أنه قد حدث انتهاك للمادتين 6-1 و9-1 من العهد، وأوصت الدولة الطرف بأن تقوم بما يلي:
    However, one of the underpinnings of reform, which was predicated on financial stability, had been violated, since the principal contributor did not pay, even though it was the principal promoter of the reform package. UN بيد أن أحد اﻷسس التي يرتكز عليها اﻹصلاح، الذي يستند إلى الاستقرار المالي، قد تعرض للانتهاك بسبب عدم قيام المساهم الرئيسي بدفع ما عليه من اشتراكات، وإن كان هو نفسه المشجع الرئيسي على الاضطلاع بمجموعة من تدابير اﻹصلاح.
    Referring to the third, fifth and sixth preambular paragraphs, he said that intimidation of political opponents had increased, press freedom had been curtailed and the rights to freedom of speech, assembly and association had been violated. UN وبالإشارة إلي الفقرات الثالثة والخامسة والسادسة من ديباجة المشروع, يراعي أن من المؤكد أن تهديدات المعارضين السياسيين قد تزايدت, وأن حرية الصحافة قد تقيدت, وأن حرية التعبير والاجتماع والانضمام إلي الجمعيات قد تعرضت للانتهاك.
    The basic human rights of the Palestinian people had been violated and there had been immeasurable loss of life and damage to property. UN فقد انتهكت حقوق الإنسان الأساسية للشعب الفلسطيني وأزهقت أرواح عدد لا يحصى من أبنائه وألحقت أضرار لا يمكن قياسها بالممتلكات.
    The aim was to provide an effective domestic remedy for citizens whose rights had been violated. UN وتمثل الهدف في تقديم سبيل انتصاف محلي فعال للمواطنين الذين انتهكت حقوقهم.
    However, citizens whose rights had been violated could apply to the civil courts for redress. UN ولكن المواطنين الذين انتُهكت حقوقهم يمكن أن يتقدموا إلى المحاكم المدنية لطلب الجبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد