ويكيبيديا

    "had commenced" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قد بدأت
        
    • قد بدأ
        
    • قد شرع
        
    • قد باشرت
        
    • استُهل
        
    At the time of the invasion, KOC had commenced work on a Desalter Phase III project. UN وفي وقت الغزو كانت الشركة قد بدأت أعمالها في المرحلة الثالثة من أحد مشاريع إزالة الملوحة.
    Germany further reported that Papua New Guinea had commenced implementation of its incentive scheme for end users, while additional training for customs officers and refrigeration technicians was to be completed. UN وأشارت ألمانيا كذلك إلى أن بابوا غينيا الجديدة قد بدأت تنفيذ نظام الحوافز لديها للمستخدمين النهائيين، بينما لا يزال يجب استكمال تدريب إضافي لموظفي الجمارك وفنيي التبريد.
    Germany further reported that Papua New Guinea had commenced implementation of its incentive scheme for end users, while additional training for customs officers and refrigeration technicians was to be completed. UN وأشارت ألمانيا كذلك إلى أن بابوا غينيا الجديدة قد بدأت تنفيذ نظام الحوافز لديها للمستخدمين النهائيين، بينما لا يزال يجب استكمال تدريب إضافي لموظفي الجمارك وفنيي التبريد.
    By such date, Iraq’s invasion and occupation of Kuwait had commenced. UN وبحلول ذلك التاريخ، كان غزو العراق واحتلاله للكويت قد بدأ.
    The Panel notes that the relative declines in the value of the Kuwaiti dinar had commenced prior to Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN ويلاحظ الفريق أن الانخفاض النسبي في قيمة الدينار الكويتي قد بدأ قبل غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Regarding the crime of attempt, it was stated that something more than mere preparation was needed to qualify as an attempt; another suggested definition was one where the perpetrator had commenced the crime but failed to complete it. UN وبخصوص جريمة المحاولة، ذُكر أن الفعل يجب أن يكون أكثر من مجرد التحضير لكي يحق وصفه بأنه محاولة. وتمثل تعريف مقترح آخر في أن يكون مرتكب الفعل قد شرع في الجريمة لكنه لم يكملها.
    A second scenario would be where insolvency proceedings had commenced for different group members in different jurisdictions. UN وثمة سيناريو ثانٍ تكون فيه إجراءات الإعسار قد بدأت بخصوص أعضاء مختلفين من أعضاء المجموعة في ولايات قضائية مختلفة.
    The demobilization of under-age UNITA military personnel, which had commenced at an earlier stage, continued. UN وتواصلت عملية تسريح اﻷفراد العسكريين دون سن التجنيد التابعين لليونيتا التي كانت قد بدأت في مرحلة سابقة.
    One scenario might be where insolvency proceedings had commenced with respect to numerous group members in the same jurisdiction and the interests of creditors in other jurisdictions were dealt with by way of a synthetic proceeding. UN ومن تلك السيناريوهات أن تكون إجراءات الإعسار قد بدأت بخصوص العديد من أعضاء المجموعة في نفس الولاية القضائية وأن تكون مصالح الدائنين في ولايات قضائية أخرى قد عولجت بواسطة إجراء توليفي.
    157. UN-Women informed the Board that the risk assessment process had commenced on 15 June 2012. UN 157 - أبلغت هيئة الأمم المتحدة للمرأة المجلس بأن عملية تقييم المخاطر قد بدأت في 15 حزيران/يونيه 2012.
    Similarly, once proceedings had commenced against two or more members, there should be no requirement that a creditor could only apply for procedural coordination with respect to the members of which it was a creditor. UN وبالمثل، إذا كانت الإجراءات قد بدأت ضد اثنين أو أكثر من الأعضاء فلا ينبغي أن يُنَص على أنه لا يمكن للدائن أن يطلب تنسيق الإجراءات إلا فيما يتعلق بالأعضاء الذين هو دائن لهم.
    Inasmuch as the author, according to the certificate issued by the Dominican University, had commenced her course of study in 1987, the Division concluded that the 1953 agreement applied. UN وقد استنتج قسم الإدارة فيما يتعلق بحالة صاحبة البلاغ أنها كانت قد بدأت دراستها في عام 1987 وفقاً للشهادة التي أصدرتها جامعة الجمهورية الدومينيكية وأن اتفاق عام 1953 ينطبق عليها.
    Many members also reacted positively to the idea of having continuing discussions on-line that had commenced in formal meetings. UN وكان رد فعل العديد من الأعضاء إيجابيا أيضا على فكرة مواصلة المناقشات على الشبكة العالمية بعد أن تكون قد بدأت في اجتماعات رسمية.
    This was particularly true for countries that had commenced their indicator programmes in the absence of an integrated sustainable development strategy. UN وهذا ينطبق بصفة خاصة على البلدان التي كانت قد بدأت تنفيذ برامجها المتصلة بالمؤشرات في غياب استراتيجية متكاملة للتنمية المستدامة.
    31. The Secretary-General also informed the Security Council that the first exchange of family visits had commenced successfully on 5 March 2004. UN 31 - وأعلم الأمين العام مجلس الأمن أيضا بأن التبادل الأول للزيارات الأسرية قد بدأ بنجاح في 5 آذار/مارس 2004.
    By the end of May 1994, action had commenced to scan those documents onto the Prosecutor's own computer system. UN وبحلول نهاية أيار/مايو ١٩٩٤، كان العمل قد بدأ في إدخال تلك الوثائق في نظام حاسوب المدعي العام.
    The Commission noted that at its twenty-fourth session the Working Group had commenced its work on the draft model law and that at its twenty-fifth session the Working Group had completed the first reading of the draft model law. UN ولاحظت اللجنة أنَّ الفريق العامل قد بدأ عمله بشأن مشروع القانون النموذجي في دورته الرابعة والعشرين وأنَّه أتمَّ في دورته الخامسة والعشرين القراءة الأولى له.
    The work had commenced, however, and the reporting format would be made available in October 2012. UN بيد أن العمل قد بدأ الآن وسيتاح نموذج الإبلاغ في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    The Committee was further informed that the first of the three meetings had commenced on 5 May 2012 and, as at 15 May, was still in progress. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن أول الاجتماعات الثلاثة قد بدأ في 5 أيار/مايو 2012، وما زال جاريا، في 15 أيار/مايو.
    The cases of seven accused were at the pretrial stage, one of which had commenced earlier but was adjourned because of the health of an accused. UN وبلغت قضايا سبعة متهمين مرحلة ما قبل المحاكمة، وكانت إحداها قد بدأ البت فيها من قبل ولكنها أرجئت إلى موعد لاحق بسبب الوضع الصحي لأحد المتهمين.
    Regarding the crime of attempt, it was stated that something more than mere preparation was needed to qualify as an attempt; another suggested definition was one where the perpetrator had commenced the crime but failed to complete it. UN وبخصوص جريمة المحاولة، ذُكر أن الفعل يجب أن يكون أكثر من مجرد التحضير لكي يحق وصفه بأنه محاولة. وتمثل تعريف مقترح آخر في أن يكون مرتكب الفعل قد شرع في الجريمة لكنه لم يكملها.
    Landoil asserted that by the time its work on the Barracks Project concluded in 1984-1985, it had carried out 17.5 per cent of the work under the contract, or 49 units and had commenced work on a further 167 units. UN 1035- وأكدت Landoil أنها كانت لدى إنهاء أعمالها في مشـروع الثكنـات فـي الفترة بين عامي 1984 و1985 قد أنجزت 17.5 في المائة من أعمال العقد، أي 49 وحدة، وكانت قد باشرت الأعمال في 167 وحدة إضافية.
    Extensive work had commenced with the preparation of a national plan of action, and included a series of monthly meetings to encourage an open dialogue on the protection of human rights. UN وثمة عمل مكثف استُهل بإعداد خطة عمل وطنية وشمل عقد سلسلة من الاجتماعات الشهرية للتشجيع على إجراء حوار مفتوح بشأن حماية حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد