She also recalled that the Committee had decided that it would have the capacity to adopt only five lists of issues prior to reporting. | UN | وذكَّرت أيضاً بأن اللجنة قررت أن لديها القدرة على اعتماد خمس قوائم للمسائل فقط قبل الإبلاغ. |
The General Assembly had decided that examinations were the most appropriate tool for the recruitment of younger staff. | UN | وصرحت بأن الجمعية العامة قد قررت أن الاختبارات هي أفضل أداة ملائمة لتعيين صغار الموظفين. |
He had decided that the next stage of his activities should be to involve Burundian civil society deeply in the peace process. | UN | وأضاف أنه قد قرر أن تكون المرحلة التالية في أنشطته هي إشراك المجتمع المدني البوروندي بصورة عميقة في عملية السلام. |
The Government had decided that 11 more towns should be built to accommodate the Bedouin population and in consideration of their special needs. | UN | وقد قررت الحكومة إنشاء 11 مدينة جديدة لتلبية احتياجات السكان البدو. |
Moreover, the Government had decided that children born to a Moroccan woman married to a foreigner would be entitled to Moroccan nationality. | UN | وذكر أن الحكومة قررت أن يكون الأطفال المولودين لامرأة مغربية متزوجة من أجنبي متمتعين بالجنسية المغربية. |
It was recalled that the General Assembly had decided that any technologies used should be user-friendly for all official languages. | UN | وأشير إلى أن الجمعية العامة قد قررت أن أي تكنولوجيات تستخدم ينبغي أن تكون سهلة الاستعمال في جميع اللغات الرسمية. |
In that connection, the Committee on Information had decided that its eighteenth session should not last more than 10 days. | UN | وأشار في هذا السياق الى أن لجنة اﻹعلام قررت أن دورتها الثامنة عشرة ينبغي ألا تدوم أكثر من ١٠ أيام. |
It was in order to avoid anomalies that the Preparatory Commission of the United Nations had decided that assessments should take into account income per head of population. | UN | وأشار إلى أن اللجنة التحضيرية لﻷمم المتحدة قررت أن تحديد اﻷنصبة المقررة ينبغي أن يراعى فيه دخل الفرد من أجل تفادي حالات الشذوذ في المنهجية. |
It was recalled that the Working Group had decided that payment in the case of a partial assignment should be left to the discretion of the debtor. | UN | واستُذكر أن الفريق العامل كان قد قرر أن السداد في حال الاحالة الجزئية ينبغي أن يترك لتقدير المدين. |
Since the Working Group had decided that assignments to consumers were not excluded from the scope of the draft Convention, the latter must not affect the legal position of consumers. | UN | ومضى قائلا انه بما أن الفريق العامل قرر أن الاحالات إلى المستهلكين ليست مستبعدة من نطاق مشروع الاتفاقية فينبغي أن لا يمس مشروع الاتفاقية الوضعية القانونية للمستهلكين. |
He pointed out that the last increase had been in l988 and that the Executive Council had decided that the Government would consider the issue of salary levels annually, having regard to increases in the cost of living and to the Government's ability to pay. | UN | وقال إن آخر زيادة حدثت في عام ١٩٨٨، وأن المجلس التنفيذي قرر أن تنظر الحكومة في موضوع مستويات المرتبات سنويا، آخذة في الاعتبار الزيادات في تكلفة المعيشة وقدرة الحكومة على الدفع. |
During the early stages of its work, the Commission had decided that the instrument should take the form of a draft international convention rather than a model law. | UN | وكانت اللجنة قد قررت في المراحل الأولى من عملها أن يتخذ ذلك الصك شكل مشروع اتفاقية دولية لا قانون نموذجي. |
The Committee had decided that Mr. Smart should be granted compensation for the violations but the State party had taken no action. | UN | وكانت اللجنة قد قررت أنه ينبغي منح السيد سمارت تعويضاً على الانتهاكات لكن الدولة الطرف لم تتخذ أي إجراء بهذا الميدان. |
Furthermore, his delegation regretted that the informal consultation group set up by the Commission had decided that the draft articles would not deal with functional protection. | UN | وعلاوة على ذلك، قال إن وفده يأسف لكون فريق التشاور غير الرسمي الذي شكلته اللجنة قد قرر ألاّ تعالج مشاريع المواد الحماية الوظيفية. |
The General Assembly had decided that the account would be funded from possible reductions in the cost of administration and other overheads. | UN | وقد قررت الجمعية العامة أن يمول الحساب من التخفيضات المحتملة في تكاليف اﻹدارة والتكاليف العامة اﻷخرى. |
It had decided that the experiment should be carried out in accordance with a number of principles, which were listed in paragraph 51 of the report. | UN | وقررت أن تتم هذه التجربة وفقا لعدد من المبادئ التي عُددت في الفقرة 51 من التقرير. |
The reform of the Constitution had not affected all its provisions; Congress had decided that some parts should not be amended. | UN | ولم يؤثر إصلاح الدستور على جميع أحكامه، وكان الكونغرس قد قرر أنه يتعين تعديل بعض أجزائه. |
The current UNESCO Director had decided that UNESCO peace activities needed to be strengthened. | UN | وقد قرر المدير العام الحالي لليونسكو أن أنشطة السلم التي تضطلع بها اليونسكو بحاجة إلى التعزيز. |
The Conference had decided that special consideration should be given to the issue at the following regular session of the Board with a view to taking a decision on the question of improving the participation of developing country experts in UNCTAD meetings, including the question of financing their participation. | UN | كما قرر المؤتمر إيلاء اعتبار خاص لهذه المسألة في الدورة العادية التالية للمجلس بغية اعتماد مقرر بشأن مسألة تحسين مشاركة الخبراء من البلدان النامية في اجتماعات الأونكتاد، بما في ذلك مسألة تمويل مشاركتهم. |
Furthermore, the Working Group had decided that the material on the institutional framework should comprise only the existing commentary, and that no recommendations should be made in respect thereof. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد قرر الفريق العامل أن تشتمل المادة حول الاطار المؤسسي على التعليق الحالي فقط، وألاّ تُقدَّم توصيات بشأنها. |
The General Assembly, by its decision 49/426, had decided that the granting of observer status should be confined to States and intergovernmental organizations whose activities covered matters of interest to the Assembly. | UN | فقد قررت الجمعية العامة، بموجب مقررها ٤٩/٤٢٦ أن يقتصر منح مركز المراقب لدى الجمعية العامة على الدول وعلى المنظمات الحكومية الدولية التي تغطي أنشطتها مسائل ذات أهمية للجمعية العامة. |
At its resumed first session, the Group had decided that, at the second session, signatories and observer States would be invited to attend the deliberations on the agenda items on technical assistance and on financial and budgetary matters, scheduled for 1 June and 2 June 2011, respectively. | UN | 8- وكان الفريقُ قد قرَّر في دورته الأولى المستأنفة أن تُدعى، في الدورة الثانية، الدولُ الموقِّعة والدول التي لها صفة مراقب إلى حضور مداولاته التي تتناول بندي جدول الأعمال بشأن المساعدة التقنية وبشأن المسائل المالية والمتعلقة بالميزانية، المزمع عقدها يومي 1 و2 حزيران/يونيه 2011، على التوالي. |
4. With regard to the establishment of working groups, he recalled that the General Assembly, in its resolution 58/81, had decided that the work of the Ad Hoc Committee established by General Assembly resolution 51/210 should continue, if necessary, during the fifty-ninth session of the General Assembly within the framework of a working group of the Sixth Committee. | UN | 4 - وفيما يتعلق بإنشاء أفرقة عاملة، أشار إلى أن الجمعية العامة، في قرارها 58/81 قررت استمرار أعمال اللجنة المخصصة المنشأة بموجب قرار الجمعية العامة 51/210 عند الاقتضاء خلال الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة ضمن إطار فريق عامل تابع للجنة السادسة. |
Allah protect his soul... the astrologers had decided that the first full moon... would be auspicious for the coronation of my brother Kassim. | Open Subtitles | ... الله يرحم روحة المنجمون قرروا ... أن عند إكتمال القمر الأول سيكون موعد تتويج "أخى "كاظم |