ويكيبيديا

    "had endorsed" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أيدت
        
    • أيد
        
    • وأيدت
        
    • أقرّت
        
    • أيّدت
        
    • قد أقرت
        
    • قد وافقت
        
    • أيدوا
        
    • أيّد
        
    • أيدته
        
    • قد أقر
        
    • صادقت
        
    • قد أقروا
        
    • أيﱠد
        
    The Ministry of Health had endorsed a draft strategy. UN وأضاف أن وزارة الصحة أيدت وضع مشروع استراتيجية.
    The Ministry of Health had endorsed a draft strategy. UN وأضاف أن وزارة الصحة أيدت وضع مشروع استراتيجية.
    The Secretary-General himself had endorsed the need to review the existing UNRWA financial arrangements. UN وقال إن الأمين العام نفسَه أيد ضرورةَ مراجعة الترتيبات المالية الحالية للوكالة.
    The Committee had endorsed the need for a rapid, substantial and coordinated response by the international community to the economic consequences of the crisis in the region. UN وأيدت اللجنة الحاجة إلى توفـر استجابـة سريعـة وهامة ومنسقة من جانب المجتمع الدولي للنتائج الاقتصادية لﻷزمة في المنطقة.
    Its Congress had recently ratified the Doha Amendment to the Kyoto Protocol, and was one of a handful of States that had endorsed the Protocol's second commitment period. UN وقد صدق الكونغرس فيها مؤخرا على تعديل الدوحة لبروتوكول كيوتو، وهي تُعدّ إحدى الدول القليلة التي أقرّت فترة الالتزام الثانية بموجب البروتوكول.
    It was also addressing the issue of corruption and had endorsed the Governance and Economic Management Assistance Programme. UN وهي أيضا بصدد معالجة مسألة الفساد. وقد أيدت برنامج تقديم المساعدة في مجال الحكم وإدارة الاقتصاد.
    The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions had endorsed the techniques to be used while raising some concerns as to the methodology. UN وقد أيدت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية التقنيات المقرر استخدامها ولكنها أعربت في نفس الوقت عن بعض المشاغل فيما يتعلق بالمنهجية.
    Although the General Assembly had endorsed the ICSC proposal to follow an overall approach to career development, this has not yet been achieved by the ICSC secretariat. UN ورغم أن الجمعية العامة أيدت اقتراح اللجنة باتباع نهج عام إزاء التطوير الوظيفي، فإن أمانة اللجنة لم تحقق هذا بعد.
    He thanked the delegations that had endorsed and supported the Fund’s request for extrabudgetary resources. UN ثم شكر الوفود التي أيدت طلب الصندوق من أجل الموارد الخارجة عن الميزانية.
    It was in that spirit that Algeria had endorsed the Working Group's recommendations that priority should be given to tolerance and reconciliation. UN وبهذه الروح، أيدت الجزائر توصيات الفريق العامل الداعية إلى إيلاء الأولوية للتسامح والمصالحة.
    In 1998 its Executive Board had endorsed that decision. UN وفي عام ١٩٩٨ أيد المجلس التنفيذي للصندوق هذا القرار.
    It noted that the Economic and Social Council had endorsed the request of the Committee in specific decisions. UN ولاحظت أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي أيد طلب اللجنة بمقررات محددة.
    With respect to the peacekeeping support account, the 2005 World Summit had endorsed the creation of an initial operating capability for a standing police capacity. UN وفيما يتعلق بحساب دعم عمليات حفظ السلام، قال إن مؤتمر القمة العالمي 2005 أيد إنشاء قدرة تشغيلية أولية لآلية شرطة دائمة.
    The Special Body had endorsed a number of recommendations, several of which were reflected quite well in the draft Programme of Action. UN وأيدت الهيئة الخاصة عددا من التوصيات، تجسد الكثير منها بصورة تامة في مشروع برنامج العمل.
    The Committee had endorsed the need for a rapid, substantial and coordinated response by the international community to the economic consequences of the crisis in the region. UN وأيدت اللجنة ضرورة استجابة سريعة وهامة ومنسقة من جانب المجتمع الدولي للنتائج الاقتصادية لﻷزمة في المنطقة.
    The Committee also noted that the Subcommittee had endorsed the report of the Working Group, which is contained in annex III to its report, including the elements of conclusions of the Working Group, contained in the appendix to annex III. UN ولاحظت اللجنة كذلك أن اللجنة الفرعية أقرّت تقرير الفريق العامل الذي يرد في المرفق الثالث لتقريرها، بما في ذلك عناصر استنتاجات الفريق العامل، الواردة في تذييل المرفق الثالث.
    Algeria noted with satisfaction that Uruguay had endorsed most of the recommendations and was determined to follow up on them. UN ولاحظت الجزائر مع الارتياح أن أوروغواي أيّدت أكثرية التوصيات وأعربت عن عزمها على متابعتها.
    7. At its 11th meeting, on 8 January 2001, the Committee was informed that the Group of African States had endorsed the candidacy of Mr. Jean Du Preez of South Africa for the position of vice-chairman. UN 7 - وأُبلغت اللجنة، في جلستها 11 المعقودة في 8 كانون الثاني/يناير 2001، بأن مجموعة الدول الأفريقية قد أقرت ترشيح السيد جان دي بريز من جنوب أفريقيا لمنصب نائب الرئيس.
    6. The twenty-fourth session of the Industrial Development Board had endorsed a pilot scheme on the handling of Joint Inspection Unit reports, as outlined in document IDB.24/18. UN 6- وأردف قائلا إن الدورة الرابعة والعشرين لمجلس التنمية الصناعية قد وافقت على مخطط أولي للتعامل مع تقارير وحدة التفتيش المشتركة، حسبما ورد بإيجاز في الوثيقة IDB.24/18.
    Several representatives had endorsed a proposal for a comprehensive independent evaluation of ITC with a view to determining ITC's larger role in trade-related technical assistance. UN وإن عددا من الممثلين أيدوا الاقتراح بإجراء تقييم مستقل شامل لمركز التجارة الدولية بهدف تحديد الدور الأوسع نطاقاً للمركز في المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة.
    It was recalled that at its fifty-fifth session, in 2008, the Board had endorsed the high-level business case for IPAS. UN وأُشير إلى أن المجلس قد أيّد في دورته الخامسة والخمسين في عام 2008 دراسة الجدوى العامة المتعلقة بتطبيق ذلك النظام.
    That principle had also been reaffirmed in various regional declarations; the best known was the Windhoek Declaration of 3 May 1991, which the General Assembly had endorsed by proclaiming 3 May World Press Freedom Day. UN وقد أعيد التأكيد على ذلك المبدأ كذلك في إعلانات إقليمية شتى، أشهرها إعلان ويند هوك المؤرخ 3 أيار/مايو 1991، الذي أيدته الجمعية العامة بإعلانها يوم 3 أيار/مايو يوما عالميا للاحتفال بحرية الصحافة.
    8. In the matter of successor States, which were currently common in eastern and central Europe and parts of Asia, the meeting had endorsed the Secretary-General's initiative to urge such States to accept treaty obligations entered into by the predecessor State as soon as possible. UN وهي مسألة شائعة حالياً في أوروبا الشرقية والوسطى وفي أجزاء من آسيا، إن الاجتماع قد أقر مبادرة اﻷمين العام لبحث هذه الدول على أن تقبل في أقرب وقت ممكن الالتزامات التعاهدية التي دخلت فيها الدول السلف.
    1. The CHAIRMAN informed the Committee that the Group of African States had endorsed the candidature of Mr. Abdellatif (Egypt) for the office of Vice-Chairman. UN ١ - الرئيس: أبلغ اللجنة بأن مجموعة الدول اﻷفريقية قد صادقت على ترشيح السيد عبد اللطيف )مصر( لمنصب نائب الرئيس.
    World leaders had endorsed the role of the United Nations in humanitarian action and the need for it to be equipped for swift and predictable responses to humanitarian crises. UN وكان زعماء العالم قد أقروا دور الأمم المتحدة في العمل الإنساني وضرورة تجهيزها للاستجابة السريعة والمتوقعة للأزمات الإنسانية.
    He also asked for clarification as to whether the Board of Auditors had endorsed the recommendations in the report. UN وطلب أيضا تقديم إيضاح بشأن ما إذا كان مجلس مراجعي الحسابات قد أيﱠد التوصيات الواردة في التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد