ويكيبيديا

    "had entered into" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أبرمت
        
    • دخلت في
        
    • قد دخلت
        
    • وأبرم
        
    • قد دخل في
        
    • أبرمتها
        
    • قد أبرما
        
    • وأبرمت
        
    • وقد دخلت
        
    • أبرمتا
        
    • قد أبرم
        
    • دخلت فيها
        
    • دخل حيز
        
    • دخلا في
        
    • فقد دخلت
        
    KSF states that it had entered into annual maintenance agreements with four companies for the above services. UN وتقول سانتا في إنها أبرمت عقود الصيانة السنوية مع أربع شركات تغطي الخدمات السابقة الذكر.
    Prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait it had entered into a number of contracts with various Iraqi entities, principally concerned with the supply of equipment. UN وكانت قد أبرمت قبل غزو العراق واحتلاله للكويت عدداً من العقود مع كيانات عراقية مختلفة تهتم أساساً بإمداد المعدات.
    The Special Rapporteur also met with representatives of legal parties and leaders of ethnic groups that had entered into a ceasefire with the Government. UN كما اجتمع المقرر الخاص بممثلي الأحزاب القانونية وقادة الجماعات العرقية التي أبرمت اتفاقات لوقف إطلاق النار مع الحكومة.
    In addition, she had entered into discussions with the Ministry of Justice to provide free legal aid. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنها شخصياً دخلت في مناقشات مع وزارة العدل لتقديم مساعدة قانونية مجانية.
    Since then, it had entered into further agreements, all aimed at an end to the conflict and implementation of those rights. UN ومنذ ذلك الوقت، يلاحظ أنها قد دخلت في اتفاقات أخرى، وجميع هذه الاتفاقات تستهدف إنهاء الصراع وإعمال تلك الحقوق.
    UNOPS had entered into a grant agreement with the non-governmental organization under the Small Grants Programme. UN وأبرم مكتب خدمات المشاريع اتفاق منحة مع المنظمة غير الحكومية في إطار برنامج المنح الصغيرة.
    His Government had entered into bilateral arrangements with other States for the orderly return of rejected asylum-seekers and was currently amending its immigration laws to combat organized trafficking in persons. UN وأوضح أن حكومته قد أبرمت اتفاقات ثنائية مع دول أخرى لتوفير فرص اﻹعادة المنظمة لطالبي اللجوء المرفوضين، وهي اﻵن بصدد تعديل قوانينها للهجرة لمكافحة الاتجار المنظم باﻷشخاص.
    Concerning the first criticism, it is right to note that the Bosnian Government had entered into demilitarization agreements with the Bosnian Serbs. UN أما فيها يتعلق بالانتقاد اﻷول، فصحيح أن الحكومة البوسنية أبرمت اتفاقات مع صرب البوسنة للتجريد من السلاح.
    In 1981 it had entered into a contract with the Government of Iraq to construct a National Astronomical Observatory on Mount Korek. UN ففي عام 1981 أبرمت الشركة عقدا مع حكومة العراق لبناء مرصد فلكي وطني على جبل كُريك.
    ALB Systems had entered into a contract with a non-governmental organization in Albania to supply goods to the non-governmental organization. UN أبرمت شركة إي إل بي سيستمز عقدا مع منظمة غير حكومية في ألبانيا لتوريد سلع لهذه المنظمة.
    To the extent necessary, States had entered into bilateral treaties designed to handle specific cases. UN وفي حدود ما تدعو إليه الحاجة، أبرمت الدول معاهدات ثنائية ترمي إلى معالجة قضايا محددة.
    The Committee noted that all the regional centres had entered into an affiliation agreement with the Office for Outer Space Affairs. UN كما لاحظت اللجنة أن جميع المراكز الإقليمية قد أبرمت اتفاق انتساب مع مكتب شؤون الفضاء الخارجي.
    UNICEF had entered into a number of new and revitalized partnerships that were essential to this effort. UN وأضافت أن اليونيسيف دخلت في عدد من الشراكات الجديدة والمعاد تنشيطها التي تعتبر ذات أهمية أساسية بالنسبة لهذا الجهد.
    If it had entered into the history of the matter prior to the conclusion of the treaty in question, such unanimity and speed of execution could hardly have been achieved. UN ولو أن المحكمة دخلت في تاريخ المسألة قبل إبرام المعاهدة المذكورة ما كان يمكن أن يتحقق صدور الحكم بمثل هذا الإجماع وأن يتم تنفيذه بمثل هذه السرعة.
    It was pleased to note, in that regard, that the South Asian Association for Regional Cooperation (SAARC) Regional Convention on Suppression of Terrorism had entered into force. UN ومن دواعي السرور لها أن تلاحظ، في هذا الصدد، أن الاتفاقية الإقليمية لقمع الإرهاب التابعة لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي قد دخلت حيز النفاذ.
    The non-Kuwaiti claimant stated that the Kuwaiti claimant had merely been the holder of the business licence with whom he had entered into a rent-a-permit agreement. UN وأفاد المطالب غير الكويتي أنّ المُطالِبة الكويتية كانت فقط صاحبة الرخصة التجارية للشركة وأبرم معها اتفاق إيجار رخصة.
    377. UNOPS had entered into an agreement with the United Nations to provide services in Afghanistan for the period 1 January 2007 to 31 December 2007. UN 377 - كان مكتب خدمات المشاريع قد دخل في اتفاق مع الأمم المتحدة لتوفير الخدمات في أفغانستان في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير 2007 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    An example of enhanced cooperation in that area was a twinning initiative that one member State of the Subcommission had entered into with France, Germany and Greece in order to increase information exchange. UN وذُكرت كمثال لتعزيز التعاون في هذا الميدان مبادرة توأمة أبرمتها إحدى الدول الأعضاء في اللجنة الفرعية مع ألمانيا وفرنسا واليونان من أجل زيادة تبادل المعلومات.
    In 1989, the parties had entered into a lease agreement containing an arbitration clause. UN ففي عام 1989، كان الطرفان قد أبرما عقد ايجار يشتمل على شرط تحكيم.
    The United Kingdom had entered into mutual legal assistance treaties and agreements with a number of other States and, in addition, could provide legal assistance to other States without the need for specific agreements. UN وأبرمت المملكة المتحدة معاهدات واتفاقات بشأن تبادل المساعدة القانونية مع عدد من الدول الأخرى ويمكنها، بالإضافة إلى ذلك، أن تقدم المساعدة القانونية إلى دول أخرى دون الحاجة إلى اتفاقات محددة.
    Ethiopia had entered into bilateral arrangements with both Eritrea and Djibouti for the use of their transit routes. UN وقد دخلت اثيوبيا في ترتيبات مع اريتريا وجيبوتي لاستخدام طرق مرورهما العابر.
    The Committee was informed that the International Tribunal for the Former Yugoslavia and UNMIK had entered into a common services agreement for administrative and operational services in Kosovo. UN وأبلغت اللجنة بأن المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وبعثة اﻷمم المتحدة لﻹدارة المؤقتة في كوسوفو أبرمتا اتفاقا بشأن الخدمات المشتركة لتوفير الخدمات اﻹدارية والتشغيلية في كوسوفو.
    182. With regard to assistance to developing countries, Denmark stated that EU had entered into fisheries agreements with several countries of the African, Caribbean and Pacific regions. UN 182 - وفيما يتعلق بتقديم المساعدة إلى البلدان النامية، ذكرت الدانمرك أن الاتحاد الأوروبي قد أبرم اتفاقات خاصة بمصائد الأسماك مع عدة بلدان من مناطق أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    Policy space, however, could be constrained and limited by international agreements and engagements that countries had entered into, especially those related to trade, investment, finance and intellectual property. UN بيد أن حيز السياسات العامة يمكن تقييده والحد منه بفعل الاتفاقات والتعهدات الدولية التي دخلت فيها البلدان، ولا سيما الاتفاقات والتعهدات المتصلة بالتجارة والاستثمار والتمويل والملكية الفكرية.
    It welcomed the Child Protection Act, which had entered into force in 2005. UN ورحّب بقانون حماية الأطفال الذي دخل حيز النفاذ في عام 2005.
    The parties had entered into an agreement for the sale of tomato-puree. UN كان الطرفان قد دخلا في اتفاق لبيع معجون الطماطم.
    In addition to the agreement with Brazil, Paraguay had entered into extradition agreements with a number of other countries. UN 28- وبالإضافة إلى الاتفاق مع البرازيل، فقد دخلت باراغواي في اتفاقات تسليم المجرمين مع عدد من البلدان الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد